【지】の例文_565

<例文>
본적은 호적을 만들 때 정한 호적상 소재입니다.
本籍は戸籍を作った時に定めた戸籍上の所在地です。
본적은 번이 있는 곳이면 어디든 둘 수 있습니다.
本籍は地番がある場所であればどこでも置くことができます。
본적란 호적을 보관해 두는 관공서의 장소를 말합니다.
本籍地とは、戸籍を保管しておく役所の場所を指します。
주소와 본적의 차이점은 무엇인가요?
住所地と本籍地の違いは何ですか?
본적는 어디서 알 수 있나요?
本籍地はどこでわかりますか?
본적는 호적을 만들 때 정한 호적상 소재입니다.
本籍地は戸籍を作った時に定めた戸籍上の所在地です。
주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다.
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。
주소란 생활의 거점으로 살고 있는 곳을 말합니다.
住所地とは、生活の拠点として暮らしている場所のことをいいます。
소재와 주소의 차이는 무엇인가요?
所在地と住所地の違いは何ですか?
귀사의 소재는 어디입니까?
御社の所在地はどこですか。
소재란 부동산이 존재하는 장소를 말합니다.
所在地とは、不動産の存在する場所のことをいいます。
소재는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다.
所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意味する。
소재란 사람·물건·건물 등이 있는 곳을 말한다.
所在地とは、人・物・建物などがある場所のことである。
개인이 번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통서를 확인하는 것이 확실할 것입니다.
個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。
번은 토의 장소나 권리의 범위를 나타내는 등기상 번호를 말합니다.
地番は土地の場所や権利の範囲を示す登記上の番号を指します。
간디는 비폭력 불복종을 주창하며 불굴의 투로 인도의 독립을 쟁취했다.
ガンジーは非暴力・不服従を唱え、不屈の闘志でインドの独立を勝ち取った。
말하 않는 편이 좋아요.
話さないほうが良いですよ。
한국 각에는 그 땅을 대표하는 토산물이 있습니다.
韓国の各地にはその土地を代表するお土産があります。
탈진해 땅바닥에 쓰러고 말았다.
脱力して地べたに倒れてしまった。
를 싹둑 잘라 내다
枝をばっさりと切り落とす
정원수 가를 싹둑 잘라 내다.
庭木の枝をばっさりと切り落とす。
나뭇가를 싹둑 자르다
木の枝をばっさりと切る。
볼썽사나운 짓은 하 마라.
みっともない真似はするな
모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다.
何となくもやもやした気がする。
필사적으로 메모도 했만 기억이 알쏭달쏭하다.
必死でメモも取ったんですが記憶があやふやだ。
문제를 유야무야하 말고 제대로 대화를 하는 것도 중요합니다.
問題をうやむやにせずにしっかりと話し合いをすることも大切です。
유야무야하 말고 제대로 확인하도록 하죠.
うやむやにせずきちんと確認するようにしましょう。
되고 말았다.
うやむやになってしまった。
뒤탈 없이 헤어고 싶어!
後腐れなく別れたい!
못한 사정이 있어 결혼식을 연기했어요.
やむをえない事情があって結婚式を延期しました。
가정 사정에 따라 마못해 퇴직을 생각하고 있다.
家庭の事情によってやむなく退職を考えている。
우리는 마못한 사정으로 그 모임을 연기했다.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
못한 사정으로 인해 계획을 중했다.
やむを得ない事情により計画を中止した。
못해 돌아갈 채비를 했다.
渋々と帰り支度をした。
상사의 부탁이기에 마못해 들어 주었다.
上司の頼みなので仕方なく聞いてやった。
싫은 일을 억로 마못하여 했다.
嫌な仕事をやむを得ずやった。
친구에게 부탁을 받아서 마못해 돈을 빌려줬다.
友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。
아버는 마못해 딸의 결혼을 승낙했다.
父はやむを得ず娘の結婚を承諾した。
보도진의 취재에 응해, 보도된 자초종을 전면적으로 인정했다.
報道陣の取材に応じ、報じられた一部始終を全面的に認めた。
야단 치기 전에 자초종부터 들어보 그랬어.
叱りつける前にいきさつをまず聞くべきだったな。
어서 자초종을 설명해 봐.
早く一部始終を説明してみろ。
사건의 자초종을 말해 주세요.
事件の一部始終を話してください。
자초종부터 이야기해 주세요.
いきさつから話してください。
자초종을 말해 보세요.
一部始終を話してみてください。
본성이 좋 않는 사람은 어디를 간다고 해서 좋아 않는다.
本性がよくない人はどこへ行ってもよくならない。
자신이 생각한 것만큼의 성과를 내 못했다.
自分が思ってたほどの成果が出せなかった。
두 딸은 공부를 하 않는 점은 비슷하만 성격은 전혀 딴판이다.
2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。
아프간 재건 원과 평화 정착을 위해 부대를 파병했다.
アフガン再建支援と平和定着のため、部隊を派兵した。
광열비를 로용로 보내다.
光熱費を振り込み用紙で送る。
어떻게 된 일인 이실직고해라.
どういうことなのか事実どおり言え。
[<] 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570  [>]
(565/738)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ