![]() |
・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 | |
・ | 외벽 작업 중이던 근로자가 추락해 숨지는 사고가 발생했다. |
外壁作業をしていた作業員が墜落して死亡する事故が発生した。 | |
・ | 정부가 인위적으로 주가를 떠받치는 것은 바람직하지 않다. |
政府が人為的に株価を支えることは望ましくない。 | |
・ | 무언가에 푹 빠져 있을 때는 다른 것들이 눈에 들어오지 않습니다. |
何かにすっかりはまっている時は他のことに目が回りません。 | |
・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
・ | 선약이 있어서 못 가니 너무 섭섭하게 생각하지 마세요. |
先約があって行けないから、悪く思わないでください。 | |
・ | 친구에게 섭섭한 소리 하지 마. |
友達につめたいこと言わないでよ。 | |
・ | 왠지 섭섭한 생각이 들어요. |
何だかさびしい気がします。 | |
・ | 눈코 뜰 새 없었지만 아주 재미있었어요. |
目が回るほどの忙しさでしたがとても楽しめました。 | |
・ | 추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요. |
チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。 | |
・ | 그때까지 오 년 동안 살던 집입니다. |
その時まで5年間住んでいた家です。 | |
・ | 여기 있었던 지갑 못 봤어요? |
ここにあった財布見ませんでしたか。 | |
・ | 너무너무 좋은데 어떡하지? |
すごくいいな、どうしよう? | |
・ | 추적추적 어제까지 내리던 비가 그치고 오늘은 아주 화창한 날씨예요. |
しとしと昨日まで降っていた雨が止んで、今日はとてもきれいに晴れた天気です。 | |
・ | 빗방울이 추적추적 떨어지기 시작했다. |
雨のしずくがしとしと降り始めた。 | |
・ | 당일 일일 싱글 차트에서 당당히 1위를 차지했다. |
当日デイリーシングルチャートで堂々の1位を取った。 | |
・ | 얼마나 웃었는지 배꼽이 빠질 뻔했어요. |
笑いすぎてお腹が痛くなりました。 | |
・ | 그 개그맨의 우스운 연기에 배꼽이 빠지도록 웃었다. |
あの芸人の面白い演技に大爆笑した。 | |
・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
・ | 엄지 손가락 부상을 입은 채 시즌을 맞이했습니다. |
指の負傷を受けたままシーズンを迎えました。 | |
・ | 아버지는 뼈를 깎는 고통을 참으면서 밤낮없이 열심히 일했다. |
父は身を削る苦痛に耐えながら、昼夜なく一生懸命働いた。 | |
・ | 서울시를 대표하는 관광지를 반나절에 도는 인기 투어입니다. |
ソウル市の代表的な観光スポットを半日で回る人気ツアーです。 | |
・ | 다래끼니까 손으로 비비지 마세요.다래끼가 생기다. |
ものもらいですから、手でこすらないでください。 | |
・ | 생각하며 밤을 지새우다. |
物思いをしながら夜を明かす。 | |
・ | 그는 소설을 탐독하여 밤을 지새운다. |
彼は小説を耽読して夜を明かす。 | |
・ | 자지 않고 밤을 지새우다. |
寝ずに夜を明かす。 | |
・ | 매일 소설에 만화로 지새우고 있습니다. |
日々、小説にマンガに明け暮れています。 | |
・ | 눈물로 밤을 지새웠다. |
涙で夜を明かした。 | |
・ | 그녀가 편지를 읽더니 울기 시작했다. |
彼女が手紙を読んでいたらと思ったら泣き始めた。 | |
・ | 어느 날 엄마는 편지 한 통을 남기고 사라져버렸다. |
ある日、母は手紙1通残して消えてしまった | |
・ | 당신의 편지로 나는 따뜻한 겨울을 보내고 있어요. |
あなたの手紙により私は暖かい冬を過ごしてますよ。 | |
・ | 그녀에게 편지를 보내고 전화를 걸었다. |
彼女に手紙を送って、電話をかけた。 | |
・ | 그녀는 영어로 쓰여진 편지를 받았습니다. |
彼女は、英語で書かれた手紙を受け取りました。 | |
・ | 아버지에게 편지를 썼습니다. |
父に手紙を書きました。 | |
・ | 딸아이에게 편지를 받았다. |
娘から手紙を受け取った。 | |
・ | 그녀에게 편지를 한 통 썼다. |
彼女に一通の手紙を書いた。 | |
・ | 한 통의 편지가 나에게 도착했다. |
一通の手紙が私に届いた。 | |
・ | 처음으로 한국어로 편지를 써요. |
はじめて韓国語で手紙を書きます。 | |
・ | 편지가 도착하다. |
手紙が届く。 | |
・ | 편지를 부치다. |
手紙を出す。 | |
・ | 편지를 보내다. |
手紙を送る。 | |
・ | 편지를 쓰다. |
手紙を書く。 | |
・ | 만취할 때까지 마셨어요. |
泥酔するまで飲んでしまいました。 | |
・ | 결국 밥도 먹지 않고 술만 마시고 만취해 돌아왔습니다. |
結局ご飯も食べずに酒だけ飲んで泥酔して帰ってきました。 | |
・ | 허름하지만 가격보다 좋은 느낌입니다. |
古びているが値段よりよい感じです。 | |
・ | 내 말이 미덥지 않거든 직접 가 봐. |
僕の言うことが信用できなかったら直接行ってごらん。 | |
・ | 그는 미덥지 못한 사람이다. |
彼は頼りない人間だ。 | |
・ | 그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다. |
彼はもう頼りなくて別れようとします。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 | |
・ | 사노라면 좋은 일도 있겠지. |
生きていたらいいこともあるだろう。 |