![]() |
・ | 오줌을 싸다. 오줌을 지리다. |
小便をもらす。 | |
・ | 방울뱀의 생식지는 어디인가요? |
ガラガラヘビの生息地はどこですか? | |
・ | 추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다. |
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。 | |
・ | 객관식 문제란, 해답의 선택지를 주고 선택해서 답하게 하는 문제 방식입니다. |
選択式の問題とは、解答の選択肢を与えて選択して答えさせる問題方式です。 | |
・ | 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있겠지. |
10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろう。 | |
・ | 사람들은 경제적 이유로 아이를 낳으려 하지 않는다. |
人々は経済的理由から子どもを産もうとしない。 | |
・ | 그녀는 결혼한 지 10년 만에 아이를 낳았다. |
彼女は結婚して10年目に子どもを産んだ。 | |
・ | 이 폐막식 연출은 칭찬하지 않을 수 없다. |
この閉幕式の演出は称賛せずにはいられない。 | |
・ | 의외의 일면을 가지고 있네요. |
意外な一面を持ってるんですね | |
・ | 오일로 두피를 마사지하다. |
オイルで頭皮マッサージする。 | |
・ | 누구든지 즐길 수 있는 테니스는 몸과 머리를 사용하는 매력있는 스포츠입니다. |
誰でも楽しめるテニスは、体も頭も使う魅力あるスポーツです。 | |
・ | 토지 등 상속한 부동산을 형제가 공동 명의로 등기하는 것은 가능합니다. |
土地などの相続する不動産を兄弟で共有名義で登記することは可能です。 | |
・ | 시간이 지나면 부모는 늙어 가고, 자식은 성인이 되어 경제적으로 자립해 갑니다. |
時がたてば親は年老いていき、子どもは成人して経済的に自立していきます。 | |
・ | 관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다. |
慣習や常識にとらわれず、新しいことや本質的なことに常に取り組んでいる。 | |
・ | 고도가 높은 고랭지에서는 양상추나 배추 등의 고랭지 야채를 재배한다. |
標高の高い高冷地ではレタスやハクサイなどの高原野菜を栽培する。 | |
・ | 고랭지 농업은 이름 그대로 고랭지에서 농업을 하는 것이다. |
高冷地農業はその名の通り高冷地で農業を行うことである。 | |
・ | 고랭지란 고도가 높고 한랭한 토지를 말한다. |
高冷地とは標高が高く、寒冷な土地をいう。 | |
・ | 눈이 지붕 위에 소복이 쌓여 있다. |
雪が屋根の上にうずたかく積もっていた。 | |
・ | 한치의 생식지는 어디인가요? |
ヤリイカの生息地はどこですか? | |
・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
所得の増加に大きな感慨はない。 | |
・ | 마음이 굳어져 있으면 아무런 느낌도 감흥도 일지 않습니다. |
心が固くなっていればどんな感じも、感興もありません | |
・ | 청결감이란 더럽지 않고 위생적인 모습입니다. |
清潔感とは、汚れがなく衛生的な様子のことです。 | |
・ | 꼬질꼬질한 옷은 입지 않는다. |
汚らしい服は着ない。 | |
・ | 뭐라고 할까...좀처럼 적절한 단어가 떠오르지 않네요. |
なんて言うか…なかなか言葉が見つからないんです。 | |
・ | 대리인이 입찰할 경우는 위임장을 잊지 말고 제출해 주세요. |
代理人が入札する場合は、委任状も忘れず提出してください。 | |
・ | 무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 | |
・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
・ | 우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다. |
烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。 | |
・ | 내일 상담에 그 자료를 잊지 않도록 해 주세요. |
明日の商談にはその資料を忘れないようにして下さい。 | |
・ | 5개국어를 하다니 도저히 가능하지 않아. |
5ヶ国語を話すなんて、とうていできることじゃない。 | |
・ | 어머니는 상당히 놀랐는지 눈을 크게 뜨고 아무 말도 못하고 있었다. |
母はよほどびっくりしたのか、目を大きくして何も言わなくなってしまった。 | |
・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
今はちょっと考えが変わりました。 | |
・ | 생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
気が変わったら、いつでも言ってください。 | |
・ | 받는 곳을 지정하다. |
宛先を指定する。 | |
・ | 거지 취급을 당하다. |
こじき扱いされる。 | |
・ | 무인기의 오폭으로 민간인 희생자가 이어지고 있다. |
無人機の誤爆で、民間人の犠牲者が相次いでいる。 | |
・ | 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 | |
・ | 웬만하면 새 차를 구입하지 그래요? |
できれば新しい車を買ったらどうですか? | |
・ | 각종 대출로 고정 지출을 겨우 막고 있다. |
様々な融資で何とか固定支出を賄っている。 | |
・ | 저희는 카드를 취급하지 않습니다. |
うちはカードを扱っていません。 | |
・ | 너무 맵지 않게 해 주세요. |
あまり辛くないようにして下さい。 | |
・ | 맛있지만 조금 매워요. |
おいしいですが、少し辛いです。 | |
・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
・ | 문의는 메일, 전화 또는 편지로 부탁드리겠습니다. |
お問い合わせは、メール、お電話、またはお便りでお願いいたします。 | |
・ | 돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 | |
・ | 먹기 싫거든 먹지 마라. |
食べたくないなら、食べるな。 | |
・ | 애초 답을 원하지 않는 질문이라는 걸 알기에 굳이 설명하지 않았다. |
そもそも答えを求めていない質問だと分かっているから敢えて説明しなかった。 | |
・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
・ | 변함없이 겨울의 추위가 이어지고 있습니다. |
相変わらず冬の寒さが続いています。 | |
・ | 아버지, 갔다 왔어요. |
お父さん、ただいま。 |