「言う」は韓国語で「말하다」という。
|
![]() |
・ | 분명하게 말하다. |
はっきりと言う。 | |
・ | 거꾸로 말하다. |
逆に言う。 | |
・ | 솔직히 말해서 |
正直言って | |
・ | 돌려서 말하다. |
遠回しに言う。 | |
・ | 한 번 더 말해 주세요. |
もう一度話してください。 | |
・ | 어머니는 상당히 놀랐는지 눈을 크게 뜨고 아무 말도 못하고 있었다. |
母はよほどびっくりしたのか、目を大きくして何も言わなくなってしまった。 | |
・ | 유학을 가는 건 좋다고 생각하는데 고작 1개월로는 말할 수 없을 없어. |
留学に行くのはいいと思うけど、たかだか1ヵ月間じゃ、話せるようにはならないよ。 | |
・ | 수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
クラスでは、いつも韓国語で話しています。 | |
・ | 5개국어를 하다니 도저히 가능하지 않아. |
5ヶ国語を話すなんて、とうていできることじゃない。 | |
・ | 조심스럽게 반대 의견을 말했다. |
注意深く反対の意見を言った。 | |
・ | 다른 사람의 기분을 의식해서 말하려고 하다. |
他人の気持ちを意識して発言するようにする。 | |
・ | 김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다. |
キムジャンとは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむことをいう。 | |
・ | 나이를 먹어도 마음은 젊다고 말하지만, 나이는 못 속인다. |
年齢を重ねても、心は若いままだと言っているけど、年は隠せない。 | |
・ | 남자 친구는 자주 샘을 내고 솔직히 말하면 귀찮아. |
彼氏はよくヤキモチを出して、正直に言うと面倒だ。 | |
・ | 그는 은연중에 주의를 주었지만, 확실히 말하지는 않았어요. |
彼はそれとなく注意をしているが、はっきりとは言いませんでした。 | |
・ | 신세대는 자기 생각을 분명히 말합니다. |
新世代は自分の考えをはっきり言います。 | |
・ | 약관의 청년이 당당하게 의견을 말했다. |
若冠の青年が堂々と意見を述べた。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해서는 목청을 높여 의견을 말해야 한다. |
問題を解決するためには、声を大にして意見を言うべきだ。 | |
・ | 그는 그 일에 대해 엄히 처리해야 한다고 말했다. |
彼はその件について厳に対処すべきだと言った。 | |
・ | 그는 엄히 명령을 지키라고 말했다. |
彼は厳に命令を守るように言った。 | |
물리다(噛まれる) > |
작용하다(作用する) > |
수군대다(ひそひそ言う) > |
말다(巻く) > |
용인되다(容認される) > |
장식되다(装飾される) > |
마무리하다(仕上げる) > |
꺼려하다(嫌がる) > |
숨지다(息を引き取る) > |
억세다(頑丈だ) > |
염색하다(染める) > |
더하다(加える) > |
철거하다(撤去する) > |
수확하다(収穫する) > |
검출하다(検出する) > |
쇄도하다(殺到する) > |
엿듣다(立ち聞きする) > |
미끄러지다(滑る) > |
방황하다(彷徨う) > |
노망나다(ボケる) > |
그을다(くすぶる) > |
길들다(慣れる) > |
쪼개지다(割れる) > |
송부하다(送付する) > |
인상되다(引き上げられる) > |
씩씩거리다(怒りや不満で息が荒い) > |
탐지되다(探知される) > |
연재하다(連載する) > |
방목하다(放し飼う) > |
인쇄하다(印刷する) > |