・ |
성장기에는 부모의 지원이 매우 중요합니다. |
成長期には、親のサポートが非常に重要です。 |
・ |
성장기에는 올바른 자세를 유지하는 것이 중요합니다. |
成長期には、正しい姿勢を保つことが大切です。 |
・ |
성장기의 아이는 에너지 소비가 많고 식욕도 왕성합니다. |
成長期の子どもは、エネルギー消費が多く食欲も旺盛です。 |
・ |
워킹맘을 위한 지원 프로그램이 잘 갖춰져 있습니다. |
ワーキングママのためのサポートプログラムが充実しています。 |
・ |
지구가 병들고 있습니다. |
地球が病んでいます! |
・ |
중절이란, 여러 가지 사정에 의해 태아를 출산하지 않기로 정한 임신부에게 행해지는 수술입니다. |
中絶とは、様々な事情により胎児を出産しないと決めた妊婦に行われる手術のことです。 |
・ |
급소를 공격당하지 않게 움직이다. |
急所を攻撃されないように動く。 |
・ |
급소를 찔리면 큰 데미지를 입는다. |
急所を突かれると大ダメージを受ける。 |
・ |
죄송하지만, 그 요청에는 응할 수 없습니다. |
すみませんが、そのリクエストにはお応えできません。 |
・ |
죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 |
・ |
죄송합니다만, 지금 당장은 대답할 수 없습니다. |
すみませんが、今すぐにはお答えできません。 |
・ |
죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 |
・ |
죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
すみませんが、窓を閉めていただけますか? |
・ |
죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
すみませんが、助けていただけますか? |
・ |
죄송하지만, 미팅에 늦을 것 같습니다. |
申し訳ありませんが、ミーティングに遅れそうです。 |
・ |
죄송하지만, 이 자리는 비어 있습니까? |
申し訳ありませんが、この席は空いていますか? |
・ |
죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 |
・ |
죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? |
・ |
죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? |
・ |
죄송한데요, 그런 서비스는 제공하지 않습니다. |
すみませんが、そのようなサービスは提供しておりません。 |
・ |
무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 |
・ |
별말씀을요, 그렇지 않아요. |
とんでもないです、そんなことはありませんよ。 |
・ |
천만에요, 신세를 지고 있는 것은 이쪽입니다. |
とんでもないです、お世話になっているのはこちらの方です。 |
・ |
천만에요, 제발 신경 쓰지 마세요. |
とんでもないです、どうかお気になさらないでください。 |
・ |
미안하지만 오늘은 그 건에 대해서는 말씀드릴 수 없어요. |
悪いけど、今日はその件についてはお話しできません。 |
・ |
미안하지만 다른 방법을 시도해 보세요. |
悪いけど、別の方法を試してみてください。 |
・ |
미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다. |
悪いけど、今は忙しいので後でお話ししましょう。 |
・ |
미안하지만 이 규칙은 따라주세요. |
悪いけど、こちらの規則には従ってください。 |
・ |
미안하지만 마감이 가까우니까 서둘러 주세요. |
悪いけど、締め切りが近いので急いでください。 |
・ |
미안하지만 이 건에 대해서는 도와드릴 수 없어요. |
悪いけど、この件についてはお手伝いできません。 |
・ |
미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
悪いけど、もう少し待っていただけますか? |
・ |
미안하지만, 조금 시간을 내주실 수 있을까요? |
悪いけど、少しお時間をいただけますか? |
・ |
미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
悪いけど、もう一度説明してもらえますか? |
・ |
미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
悪いけど、これ以上は対応できません。 |
・ |
미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요. |
悪いけど、今日は都合がつかないんです。 |
・ |
방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다. |
訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。 |
・ |
방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 |
・ |
언제까지 체류하실 예정이신가요? |
いつまで滞在するご予定ですか? |
・ |
발권하실 때 신분증 지참해 주세요. |
発券する際は、身分証をお持ちください。 |
・ |
여러 가지로 고마웠습니다. |
色々とありがとうございました。 |
・ |
제안서 작성이 늦어지고 있습니다. |
提案書の作成が遅れています。 |
・ |
답변이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
ご返答が遅れることをご了承ください。 |
・ |
죄송하지만 예정보다 늦어지고 있습니다. |
申し訳ございませんが、予定より遅れています。 |
・ |
출발이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
出発が遅れることをご了承ください。 |
・ |
조금 늦어지게 될 것 같습니다. |
少し遅れることになりそうです。 |
・ |
탑승 시작 시간이 늦어지고 있습니다. |
搭乗開始時刻が遅れています。 |
・ |
게이트는 탑승 시작까지 폐쇄되어 있습니다. |
ゲートは搭乗開始まで閉鎖されています。 |
・ |
이 게이트는 지금 사용되지 않습니다. |
このゲートは今使用されていません。 |
・ |
게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
ゲートが開くまで少々お待ちください。 |
・ |
지금 탑승 수속이 혼잡합니다. |
ただいま搭乗手続きが混雑しています。 |