【지】の例文_82
<例文>
・
벽이 높
지
만, 앞으로 나아갈 수밖에 없다.
壁が高いけれど、前に進むしかない。
・
벽이 높다고 생각하
지
만, 포기하
지
않고 계속 도전하고 있다.
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。
・
분위기를 파악하
지
못한 발언은 때로 상황을 냉각시킬 수 있다.
空気を読まない発言が、時には場を凍らせてしまうことがある。
・
그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하
지
않게 행동한다.
彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。
・
농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했
지
만, 진
지
하게 생각하는 것일
지
도 몰라.
彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。
・
농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했
지
만, 결국 늦게까
지
일했어.
冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。
・
농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했
지
만, 결국 길어졌다.
冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。
・
농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했
지
만, 실제로 줄 생각이다.
冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。
・
소갈머리가 없는 사람은 일을 깊게 생각하
지
않고 행동한다.
思慮深くない人は、物事を深く考えることなく行動してしまう。
・
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까
지
공부에 시달리고 있다.
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。
・
정치인이 선거 활동에서 돈을 뿌리는 것은 바람직하
지
않다.
政治家が選挙活動でお金をばらまくのはよくない。
・
기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인
지
도를 높였다.
企業が広告費をばらまくことで製品の認知度が上がった。
・
누구 할 것 없이 의견을 말하는 것은 좋
지
않다.
だれかれなしに意見を言うのは良くない。
・
죽는소리 한다고 상황이 나아
지
지
않아.
泣きごとを言っても、状況は改善しないよ。
・
그런 걸로 죽는소리 하
지
마.
そんなことで泣きごとを言うのはやめなさい。
・
그 이야기는 속 빈 강정이다. 실제로는 별로 중요하
지
않다.
その話は見掛け倒しだ。実際は全然重要ではない。
・
그 영화는 속 빈 강정이다. 기대했던 것보다 별로 재미있
지
않았다.
あの映画は見掛け倒しで、期待していたほど面白くなかった。
・
성공처럼 보이
지
만 속 빈 강정에 불과하다.
成功のように見えるが、見かけ倒しに過ぎない。
・
아버
지
는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다.
父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。
・
이 영화가 얼마나 성공할
지
, 흥행 성적에 귀추가 주목된다.
この映画がどれだけ成功するか、興行成績が注目されている。
・
새로운 정책이 어떻게 시행될
지
주목된다.
新しい政策がどのように実施されるか注目されている。
・
이 계약이 어떻게 진행될
지
, 향후 귀추가 주목된다.
この契約がどう進展するか、今後の成り行きが注目される。
・
경기 결과가 어떻게 될
지
, 관중들의 귀추가 주목되고 있다.
試合の結果がどうなるか、観客の目が注がれている。
・
밤 늦게까
지
작업을 하다 보면 출출해 집니다.
夜遅くまで作業をしていると、小腹がすいてきます。
・
출출하
지
?
おなかすいたでしょ?
・
엉겅퀴를 키우는 것은 어렵
지
않습니다.
アザミを育てるのは難しくありません。
・
계절이 바뀌면 왠
지
허전한 기분이 든다.
季節が変わると、なんだか寂しい気持ちになる。
・
이제 그녀가 회사에서 보이
지
않으면 허전합니다.
今では彼女の姿が会社に見えないと物足りないのです。
・
할아버
지
의 뒷모습이 허전하다.
おじいさんの後ろ姿がものさびしい。
・
수저는 오른쪽에 가
지
런히 놓는다.
スプーンとお箸は右側にそろえて置く。
・
외로움을 타는 그는 항상 누군가와 함께 있
지
않으면 불안해해요.
寂しがり屋な彼は、いつも誰かと一緒にいないと不安になります。
・
혼자
지
내는 걸 싫어해서 항상 누군가와 함께 있기를 원해.
ひとりで過ごすのが苦手で、いつも誰かと一緒にいたがる。
・
몇 번이나 주의를 줘도 나아
지
지
않아 인내심이 끊어졌다.
何度注意しても改善されず、堪忍袋の緒が切れた。
・
그가 계속
지
각해서 마침내 울화통이 터졌다.
彼の遅刻が続き、ついに堪忍袋の緒が切れた。
・
쑥스러워하
지
않고 당당하게 이야기를 했어요.
照れくさがることなく、堂々と話をした。
・
일에 대한 권태감이 점점 심해
지
고 있어요.
仕事に対する倦怠感が強くなってきました。
・
뷔페는 종류가 많아서 무엇을 먹을
지
고민이 돼요.
バイキングは種類が豊富で、何を食べるか迷ってしまいます。
・
면이 붇
지
않도록 빨리 드세요.
麺が伸びないように、すぐに食べてください。
・
어떻게 알았는
지
내가 좋아하는 반찬들로만 밥상을 차렸다.
どうして知っているのか自分が好きなおかずばかりで食卓を飾ってくれた。
・
속이 깊은 사람은 감정에 휘둘리
지
않고 침착하게 행동한다.
思慮深い人は、感情に流されることなく冷静に行動する。
・
그는 속이 깊은 성격이라 어려워하는 사람을 그냥
지
나치
지
않는다.
彼は思慮深い性格で、困っている人を見過ごすことはない。
・
문제가 더 커
지
기 전에 흑백을 가려 놓자.
問題がこじれる前に、白黒をつけておこう。
・
비가 오나 눈이 오나 항상 절대로 포기하
지
않는다.
いつも、どんな状況でも決して諦めない。
・
비가 오나 눈이 오나 오래된 식당은 늘 밤늦게까
지
열려 있습니다.
雨が降ろうと雪が降ろうと古びた食堂はいつも夜遅くまで開いています。
・
정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥
지
나칠 수 없다.
情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。
・
진
지
한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다.
真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。
・
책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되
지
않는다.
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。
・
자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋
지
않다.
自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。
・
그녀는 자신의 실수를 인정하
지
않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다.
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。
・
같은 질문을 귀가 닳도록 듣다 보니 귀가 닳을
지
경이었다.
同じ質問を何度も聞いて、耳がすり減るほどだった。
[<]
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
[>]
(
82
/789)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ