![]() |
・ | 두루치기에서 사용하는 고기는 보통 돼지고기다. |
トゥルチギに使う肉は豚肉が一般的だ。 | |
・ | 냉채류를 먹으면 상쾌해지고 기운이 납니다. |
冷菜類を食べると、リフレッシュできて元気が出ます。 | |
・ | 냉채류에는 신맛과 단맛이 균형 있게 느껴지는 경우가 많습니다. |
冷菜類には、酸味や甘みがバランスよく感じられることが多いです。 | |
・ | 오곡밥을 먹으면 하루의 에너지를 보충할 수 있어요. |
五穀飯を食べることで、1日のエネルギーを補充できます。 | |
・ | 잔치국수는 간단하지만 깊은 맛이 있어요. |
チャンチグクスは、シンプルながら深い味わいがあります。 | |
・ | 복어탕을 먹으면 몸이 따뜻해지고, 기분이 좋아집니다. |
フグ鍋を食べると、体が温まり、心地よく感じます。 | |
・ | 복어탕에는 마지막에 밥을 넣어 죽으로 만드는 경우도 있어요. |
フグ鍋には、最後にご飯を入れて雑炊にすることもあります。 | |
・ | 날씨도 추워지니 따뜻한 복어탕이 생각난다. |
天候も寒くなり、温かいフグ鍋が思い浮かぶ。 | |
・ | 곱창구이는 지방이 많아서 매우 맛있어요. |
ホルモン焼きは、脂がのっていてとても美味しいです。 | |
・ | 잡곡밥을 지으면 향기가 좋고 식욕을 돋웁니다. |
雑穀ご飯を炊くと、香りが良くて食欲をそそります。 | |
・ | 산낙지는 한국을 방문할 때 한 번쯤 시도해 보고 싶은 요리입니다. |
サンナクチは、韓国を訪れた際に一度は試してみたい料理です。 | |
・ | 산낙지는 한국에서는 술안주로도 먹습니다. |
サンナクチは、韓国ではお酒のおつまみとしても食べられます。 | |
・ | 산낙지는 한 번 먹어볼 가치가 있어요. |
サンナクチは、一度食べてみる価値があります。 | |
・ | 한국에서는 산낙지를 식초나 참기름에 찍어 먹는 것이 일반적입니다. |
韓国では、サンナクチを酢やごま油で食べることが一般的です。 | |
・ | 신선한 산낙지를 먹으면 식감이 좋습니다. |
新鮮なサンナクチを食べると、歯ごたえが良いです。 | |
・ | 산낙지를 먹으려면 조금 용기가 필요합니다. |
サンナクチを食べるには、少し勇気が必要です。 | |
・ | 신선한 산낙지를 먹으면 식감이 좋아요. |
新鮮なサンナクチを食べると、歯ごたえが良いです。 | |
・ | 산낙지는 한국에서 인기 있는 요리 중 하나입니다. |
サンナクチは、韓国の人気料理の一つです。 | |
・ | 한국에 가면 꼭 산낙지를 시도해 보세요. |
韓国に行ったら、ぜひサンナクチを試してみてください。 | |
・ | 산낙지는 신선하고 매우 맛있어요. |
サンナクチは、新鮮でとても美味しいです。 | |
・ | 산낙지는 소금을 넣은 참기름장에 찍어 먹는다. |
サンナクチは塩を入れたごま油につけて食べる。 | |
・ | 보리밥과 함께 먹는 반찬은 뭐든지 맛있게 느껴집니다. |
麦飯と一緒に食べるおかずは、何でも美味しく感じます。 | |
・ | 아침 식사로 보리밥을 먹으면 에너지가 솟습니다. |
朝食に麦飯を食べると、エネルギーがわきます。 | |
・ | 할머니는 자주 보리밥을 지어 주셨습니다. |
おばあさんはよく麦飯を炊いてくれました。 | |
・ | 배추김치, 무김치, 물김치, 백김치 등 갖가지 김치가 있어요. |
白菜キムチ、大根キムチ、水キムチ、白キムチなど種々のキムチがあります。 | |
・ | 겉절이는 발효를 기다리지 않고 바로 먹을 수 있다. |
浅漬けキムチは発酵を待たずにすぐに食べられる。 | |
・ | 정모의 의제는 아직 결정되지 않았다. |
定期集会の議題はまだ決まっていない。 | |
・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
・ | 걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 | |
・ | 빨리 해결하려 했지만, 되레 문제를 키웠다. |
早く解決しようと思ったけど、かえって問題を大きくした。 | |
・ | 돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 | |
・ | 갑작스러운 지진에 흠칫했다. |
突然の地震でびくっとした。 | |
・ | 이 지역의 지형은 들쭉날쭉한 골짜기나 절벽이 많다. |
この地域の地形はぎざぎざの谷や崖が多い。 | |
・ | 나뭇가지에는 들쭉날쭉한 마디가 있다. |
木の枝にはぎざぎざの節がある。 | |
・ | 그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다. |
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。 | |
・ | 선거 결과가 들쭉날쭉해서 아직 확정되지 않았다. |
選挙の結果がてんやわんやで、まだ確定していない。 | |
・ | 기둥을 억지로 밀었더니 으지직 소리를 내며 부러졌다. |
柱を無理に押したら、めりめりと音を立てて折れた。 | |
・ | 두꺼운 얼음을으지직 깨며 나아갔다. |
厚い氷をめりめりと割って進んだ。 | |
・ | 부서진 책상 다리가 으지직 소리를 냈다. |
壊れた机の脚がめりめりと音を立てた。 | |
・ | 얼음을 으지직 갈아서 빙수를 만들었다. |
氷をめりめりと削ってかき氷を作った。 | |
・ | 노후된 다리가 으지직 무너져 갔다. |
老朽化した橋がめりめりと崩れていった。 | |
・ | 나무 상자의 뚜껑을 으지직 억지로 열었다. |
木箱の蓋をめりめりとこじ開けた。 | |
・ | 기둥을 세게 밀자 으지직 삐걱거렸다. |
柱を強く押すと、めりめりときしんだ。 | |
・ | 마룻장이 으지직 가라앉았다. |
床板がめりめりと沈み込んだ。 | |
・ | 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다. |
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。 | |
・ | 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다. |
彼は木の枝をめりめりと折った。 | |
・ | 행여 이번 기회를 놓치면 다음은 없을지도 모른다. |
もしもこの機会を逃したら、次はないかもしれない。 | |
・ | 행여 피곤하다면 무리하지 마세요. |
もしも疲れているなら、無理しないでください。 | |
・ | 행여 실패하더라도 낙심하지 마세요. |
もしも失敗しても、落ち込まないでください。 | |
・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
もしや初心者では無理だと思っていませんか? |