・ |
문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 |
・ |
집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 |
・ |
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 |
・ |
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다. |
時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。 |
・ |
그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수 있다. |
彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。 |
・ |
그녀는 시간을 칼 같이 지켜 약속 시간에 나타났다. |
彼女は時間をきっちり守って、約束の時間に現れた。 |
・ |
회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이 지켰다. |
会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。 |
・ |
그는 항상 시간을 칼 같이 지킨다. |
彼はいつも時間をきっちり守る。 |
・ |
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다. |
犯罪者を厳罰に処することで、社会の秩序を守ることができる。 |
・ |
교통 법규를 지켜서 안전한 운전을 합시다. |
交通ルールを守って、安全なドライブをしましょう。 |
・ |
교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다. |
交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。 |
・ |
영화의 마지막 장면에서는 손에 땀을 쥐고 지켜봤다. |
映画のラストシーンでは、手に汗を握って見守った。 |
・ |
찬물도 위아래가 있듯이, 일을 할 때도 순서를 지켜야 한다. |
冷たい水にも上下があるように、仕事をするときも順序を守らなければならない。 |
・ |
아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 |
・ |
정기적으로 출하를 진행하며 납기를 지킵니다. |
定期的に出荷を行い、納期を守っています。 |
・ |
규율을 지킴으로써 더 나은 환경을 만들 수 있다. |
規律を守ることで、より良い環境が作れる。 |
・ |
모두 함께 규율을 지켜서 질서를 지킵시다. |
みんなで規律を守って、秩序を保ちましょう。 |
・ |
시키는 대로 절차를 지켜 작업을 진행하고 있습니다. |
言われたとおり、手順を守って作業を進めています。 |
・ |
어떤 일이 있어도 가족을 지킬 거예요. |
何が何でも家族を守ります。 |
・ |
어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
何が何でも約束を守ります。 |
・ |
어떤 일이 있어도 신념을 지킬 거예요. |
どんなことがあっても、信念を貫きます。 |
・ |
어떤 일이 있어도 가족을 지킬 거예요. |
どんなことがあっても、家族を守ります。 |
・ |
어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
どんなことがあっても、約束は守ります。 |
・ |
눈에 흙이 들어가는 그날까지 소중한 사람을 지킬 것이다. |
目に土が入るその日まで、大切な人を守る。 |
・ |
말 안 해도, 그 약속을 지켜줄 거라고 믿고 있다. |
言わなくても、あの約束は守ってくれると信じている。 |
・ |
호객 행위가 허용된 장소도 있지만, 예의를 지킬 필요가 있다. |
客引き行為が許可されている場所もあるが、マナーを守る必要がある。 |
・ |
돈을 푸는 것이 금융 시장에 어떤 영향을 미칠지 신중하게 지켜볼 필요가 있다. |
量的緩和が金融市場にどのような影響を与えるかは慎重に見守る必要がある。 |
・ |
세상없어도 나는 너를 지킬 거야. |
何事があっても、私はあなたを守るつもりです。 |
・ |
끈질기게 지킨 덕분에 팀은 승리를 거두었다. |
しぶとく守ったおかげで、チームは勝利を手にした。 |
・ |
약하고 불쌍한 사람을 지키다. |
弱く可哀想な人たちを守る。 |
・ |
티베트는 중국에 통치되고 있지만, 그 독자성을 지켜가고 있습니다. |
チベットは中国に統治されていますが、その独自性を守り続けています。 |
・ |
티베트 사람들은 독특한 언어와 전통을 지켜가고 있습니다. |
チベットの人々は独自の言語と伝統を守り続けています。 |
・ |
오래된 신화에는 구렁이가 마을을 지킨다는 이야기가 있다. |
古い神話には、大蛇が村を守る話がある。 |
・ |
딸이 성장해 가는 과정을 지켜보는 것이 행복해요. |
娘が成長していく過程を見守ることができて、幸せです。 |
・ |
이 건설 현장에서는 안전 기준이 엄격하고, 모든 작업자는 이를 지켜야 한다. |
この建設現場では、安全基準が厳しく、作業員全員が守らなければならない。 |
・ |
인명을 지키다. |
人命を守る。 |
・ |
창조주가 모든 것을 지켜보고 있다고 믿습니다. |
創造主がすべてを見守っていると信じています。 |
・ |
입벌구라서 이번에도 약속을 지킬 것 같지 않아. |
嘘つきだから今回も約束を守りそうにない。 |
・ |
많은 구경꾼들이 역 앞에 모여 사고 상황을 지켜보고 있었다. |
多くの見物人が駅前に集まり、事故の様子を見ていた。 |
・ |
구경꾼들은 퍼레이드 행렬을 지켜보고 있었다. |
見物人はパレードの行列を見守っていた。 |
・ |
묵비권을 행사함으로써 자신을 지켰습니다. |
黙秘権を行使することで自分を守りました。 |
・ |
그는 묵비권을 사용함으로써 자신을 지켰습니다. |
黙秘権を行使することで自分を守りました。 |
・ |
이 절차를 지켜주세요. |
この手順を守ってください。 |
・ |
밭에 허수아비를 세워 새들로부터 작물을 지킵니다. |
畑にかかしを立てて、鳥から作物を守ります。 |
・ |
터줏대감으로서 이 마을의 여러 가지 사건들을 지켜봤습니다. |
古顔の人として、この街のいろいろな出来事を見てきました。 |
・ |
견고한 담으로 지켜지다. |
堅固な塀に守られる。 |
・ |
아미로서 BTS의 성장을 지켜보는 것은 큰 기쁨이에요. |
アーミーとしてBTSの成長を見守ることは大きな喜びです。 |
・ |
그녀는 깍듯이 예의를 지켰어요. |
彼女は礼儀をきちんと守りました。 |
・ |
차도를 건널 때는 신호를 지켜야 해요. |
車道を渡るときは、信号を守らないといけません。 |
・ |
반수생을 하던 시절, 매일 같은 루틴을 지켰습니다. |
仮面浪人をしていた時期、毎日同じルーチンを守りました。 |