![]() |
・ | 그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다. |
彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。 | |
・ | 동생은 거짓말만 하고 약속을 안 지켜요. |
弟は嘘ばかり言って、約束を守りません。 | |
・ | 빈소를 지키다. |
かりもがりの部屋で夜とぎをする。 | |
・ | 친한 사이일수록 예의를 지켜야 해요. |
親しい仲であるほど礼儀を守らなければならないです。 | |
・ | 아무리 친하더라도 최소한의 예의는 지켜야 한다. |
いくら親しくても、最低限の礼儀は守らなければならない。 | |
・ | 영업시간을 지켜주세요. |
営業時間を守ってください。 | |
・ | 아내에게 약속한 걸 못 지켜 내 위신이 서지 않았다. |
妻に約束したことを守れなくて、私の面子が立たなかった。 | |
・ | 비밀을 지키다. |
秘密を守る。 | |
・ | 교통 규칙은 꼭 지켜야 합니다. |
交通規則は必ず守らなければなりません。 | |
・ | 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 | |
・ | 절대로 비밀은 지킬 줄 알았는데 정말 실망했다. |
絶対に秘密は守ると思ったのに、とても失望した。 | |
・ | 멧돼지로부터 농지를 지키다. |
イノシシから農地を守る。 | |
・ | 당신의 소셜미디어를 누군가 지켜보고 있음을 유념할 필요가 있다. |
あなたのソーシャルメディアを誰かが見ていることに注意する必要がある。 | |
・ | 요즘 내가 상당히 관심 있게 지켜보는 여성이 있다. |
最近僕がとても関心を持って見守っている女性が居る。 | |
・ | 똑바로 해. 앞으로 지켜볼 거야. |
しっかりしろ。今後注してみるからな。 | |
・ | 당분간 병세를 지켜봐야 한다. |
当分の間、容体を見守らなければならない。 | |
・ | 어떤 식으로 진행될지 추이를 지켜보고 있다. |
いかに進められるのか、推移を見守っている。 | |
・ | 좀 더 지켜보자는 분위기다. |
はもう少し見守る構えだ。 | |
・ | 시간을 두고 상황을 지켜보다. |
時間をおいて状況を見守る。 | |
・ | 조문객을 배웅하는 것은 친족 등이 대신하며 상주는 마지막까지 고인의 곁을 지킨다. |
弔問客へのお見送りは親族などが代行し、喪主は最期まで故人に付き添う。 | |
・ | 승압제는 부작용이 있기 때문에 제대로 사용방법을 지켜야 한다. |
昇圧薬は副作用があるため、きちんと使用方法を守る必要がある。 | |
・ | 전통을 지키다. |
伝統を守る。 | |
・ | 시간을 지키다. |
時間を守る。 | |
・ | 정조 관념이란, 육체적 순결을 지켜야 함을 뜻한다. |
貞操観念とは、 肉体的な純潔を守らなければならないことを意味する。 | |
・ | 경기를 지켜보던 축구 관계자들이 술렁였다. |
試合を見守ったサッカー関係者の間でどよめきが起きた。 | |
・ | 할 수만 있다면 언제까지고 아들의 곁을 지켜주고 싶었다. |
出来る事ならいつまででも息子の傍を守りたかった。 | |
・ | 여섯 명의 자식 중,막내만이 외로운 엄마 곁을 지켜주고 있다. |
6人の子ども達の内、末っ子だけが寂しい母の傍を守ってくれている。 | |
・ | 선생님만의 작품 세계를 지켜 나가셨으면 좋겠어요. |
先生だけの作品の世界を守っていただけるといいです。 | |
・ | 선조의 지혜와 방식을 존중하고 전통을 지킵니다. |
先人の知恵ややり方を尊重し、伝統を守ります。 | |
・ | 금융위기에서 발단한 대량해고로부터 고용과 생활을 지키다. |
金融危機に端を発する大量解雇から雇用と暮らしを守る。 | |
・ | 사태의 추이를 지켜보다. |
事態の推移を見守る。 | |
・ | 추이를 지켜보자. |
成り行きを見守ろう。 | |
・ | 당분간 상황을 지켜봅시다. |
しばらく様子を見てみましょう。 | |
・ | 그 자리에서 답을 내놓지 않고 상황을 지켜보기로 했어요. |
その場で答えを出さないで、様子を見ることにしました。 | |
・ | 일단 상황을 지켜보자. |
一応状況を見守ってみよう。 | |
・ | 잠시 상황을 지켜보다 |
しばらく様子を見る。 | |
・ | 그는 천방지축인 거 같으면서도 기분적인 예의는 지킬 줄 안다. |
彼はわがままのようだが、基本的には礼儀を守ることが出来る。 | |
・ | 길을 비켜 주는 배려로 누군가는 생명을 지킬 수 있게 된다. |
道を開ける配慮により、生命を守ることができる人がいるのだ。 | |
・ | 차례를 지키다. |
順番を守る。 | |
・ | 산림을 지키다. |
山林を守る。 | |
・ | 나를 지킬 건 나밖에 없다. |
自分を守るのは自分しかいない。 | |
・ | 그는 이번에 타이틀을 지킬 수 없었다. |
彼は今回タイトルを守ることができなかった。 | |
・ | 내일이라도 좋으니 약속만은 지켜주세요. |
明日でもいいから約束だけは守ってください。 | |
・ | 아버지가 가장으로서 열심히 가족을 지킨다. |
お父さんが家長としてかんばり家族を守る。 | |
・ | 가장으로서 가족을 지키다. |
家長として家族を守る。 | |
・ | 옛 전통을 지켜내는 것은 지난한 일이다. |
古い伝統を守るのは、至難のことだ。 | |
・ | 흔들림 없이 지켜나가는 소신이 있나요? |
揺らぐことなく守っていく信念がありますか。 | |
・ | 취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 | |
・ | 자연 재해로부터 철도의 안전을 지키다. |
自然災害から鉄道の安全を守る。 | |
・ | 코끼리를 밀렵으로부터 지키다. |
ゾウを密猟から守る。 |