・ | 넉넉하고 풍요로운 집안에서 태어났다. |
充分に豊かな家庭に産まれた。 | |
・ | 여자라고 집안일만 하라는 법이 있어요? |
女だからと家事ばかりしろと言うことがありますか? | |
・ | 집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
家事はどんなにやっても終わらないですよ。 | |
・ | 집안 형편상 대학 진학을 못 하고 군인이 되었다. |
家庭の事情で大学に進学できず軍人になった。 | |
・ | 내 탓에 집안 분위기 심란해졌다. |
私のせいで、家中の空気がぎこちなくなれた。 | |
・ | 그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다. |
彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。 | |
・ | 그녀는 고위급 정치인 인사 집안의 딸이다. |
彼女は高位級政治家家系の娘だ。 | |
・ | 집안끼리 얽혀 있어 이혼을 할 용기가 없다. |
家同士で繋がっているので離婚する勇気がない。 | |
・ | 그는 법조인 집안의 어머니와 정치인 집안의 아버지를 둔 금수저다. |
彼は法曹人家系の母と政治家家系の父を持つお金持ちだ。 | |
・ | 시험에 합격했던 날, 온 집안이 난리가 났다. |
試験に合格した日、家中大騒ぎだった。 | |
・ | 평범한 집안에서 자랐다. |
平凡な家庭で育った。 | |
・ | 집안 좋고 학벌 좋고 예쁘고 날씬하다. |
家柄も良く学歴も良く美しくスタイルも良い。 | |
・ | 찢어지게 가난한 집안의 장남으로 태어나 일찌감치 학업을 포기했다. |
すごく貧しい家庭の長男として生まれ、早くに学業を諦めた。 | |
・ | 아버지가 잘못 선 빚보증으로 인해 집안은 한순간에 풍비박산 났다. |
父が誤って行った借金の保証によって、家は一瞬にしてばらばらになった。 | |
・ | 큰 빚을 지게 되고 집안도 풍비박산이 났다. |
大きな借金をおい、一家も散り散りになった。 | |
・ | 유명한 집안의 자제다. |
有名な家庭の子弟だ。 | |
・ | 부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 | |
・ | 엄마의 끝 모를 과소비와 사치로 집안이 기울었다. |
母の終わりのない過度な消費と贅沢で家が傾いた。 | |
・ | 집안일도 솔선수범하는 모범적인 남편이다. |
家事も進んで行う模範的な夫だ。 | |
・ | 내세울 것 하나 없는 집안에서 태어났다. |
自慢できることがひとつもない家庭に生まれた。 | |
・ | 사업을 하고 싶었지만 의사 집안 대를 이어야 했다. |
ビジネスをやりたかったが、代々続く医師への道は繋ぐしかなかった | |
・ | 어머니는 연세가 많으신데도 불구하고 집안일을 손수 다 하신다. |
母は、年が高いのにも関わらず、家事を自らすべてなさる。 | |
・ | 부인이 없으면 남편이 손수 집안일을 해야합니다. |
奥さんがいなかったら、旦那さんが自ら家の事をやらなければね。 | |
・ | 요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
最近は家庭で家事をする夫増えている。 | |
・ | 집안 형편이 안 좋아 물 한 모금으로 주린 배를 채웠다. |
家の暮らし向きが良くなくて、水ひと口で空腹を満たした。 |