「目茶苦茶だ」は韓国語で「엉망이다」という。
|
・ | 집안이 엉망이다. |
家の中はむちゃくちゃだ。 | |
・ | 인생을 엉망으로 만들었다. |
人生を無茶苦茶にされた。 | |
・ | 회계는 엉망이다. |
会計はむちゃくちゃだ。 | |
・ | 남의 일생을 엉망으로 만들다. |
人の一生を無茶苦茶にしてしまう。 | |
・ | 여러 가지 물건이 엉망으로 섞여 있다 |
いろいろさまざまの物がむちゃくちゃに混じっている。 | |
・ | 훼방꾼이 있어 그의 계획이 엉망이 되었다. |
邪魔者がいて、彼の計画が台無しになった。 | |
・ | 한 번의 실수로 전체가 엉망이 되었다. |
一回のミスで全体が台無しになった。 | |
・ | 목이 쉬어서 연설이 엉망이 되었다. |
声がかすれて、スピーチが台無しになった。 | |
・ | 어떤 소비자가 고객 대응이 엉망이라 고객 센터에 클레임을 걸었다. |
ある消費者が顧客対応がめちゃくちゃなので、顧客センターにクレームをかけた。 | |
・ | 계획이 엉망이 되어 침울해 있다. |
計画が台無しになって落ち込んでいる。 | |
・ | 하필이면 여행 계획이 폭설로 엉망이 되었다. |
よりによって、旅行の計画が大雪で台無しになった。 | |
・ | 아침에 일어나니 이불이 엉망진창이 되어 있어요. |
朝起きると布団がぐちゃぐちゃになっています。 | |
・ | 커피를 쏟아 서류가 엉망이 되었다. |
コーヒーをこぼして書類が台無しになった。 | |
・ | 술버릇이 나쁜면 즐거운 술자리가 엉망이 되는 경우가 많다. |
酒癖が短いと、楽しい飲み会が台無しになることが多い。 | |
・ | 오늘 산 바지 바느질이 엉망이다. |
今日買ったズボンの縫い目が雑だ。 | |
표(表) > |
내주(来週) > |
치르다(執り行う) > |
싸이다(包まれる) > |
실적을 거두다(実績を得る) > |
빨간 신호(赤信号) > |
숨이 넘어가다(見ていて歯がゆい) > |
타고나다(生まれもつ) > |
입을 다물다(口をつぐむ) > |
개최(開催) > |
계산(計算) > |
교육(教育) > |
따라서(従って) > |
말이 씨가 된다(言っている言葉が現.. > |
체온을 재다(体温を測る) > |
입에 안 맞다(口に合わない) > |
절차를 밟다(手続きを踏む) > |
돌파구를 열다(突破口を開く) > |
비율(比率) > |
모집을 마감하다(募集を締め切る) > |
프라이팬(フライパン) > |
입버릇(口癖) > |
연락을 취하다(連絡をとる) > |
정상(首脳) > |
기록(記録) > |
-고 다니다(~して回る) > |
그런 식으로(そんな風に) > |
통과되다(通過される) > |
소문자(小文字) > |
기온이 올라가다(気温が上がる) > |