【하시다】の例文_5

<例文>
아버지는 양돈업을 하십니다.
父は養豚業を営んでいます。
작년에 숙박하셨던 호텔은 어땠어요?
去年、宿泊されたホテルはいかがでしたか?
전하실 말씀 있으세요?
伝言をお預かりしましょうか?
우리 어머니는 온화하시다.
私の母は穏やかだ。
승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오.
乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。
회비를 납부하실 때는 참가자명과 연락처를 알려주시기 바랍니다.
会費をお支払いいただく際は、参加者名と連絡先をお知らせください。
회비는 미리 입금하실 수 있습니다.
会費は事前にお振り込みいただくことができます。
수고하셨습니다.
ご苦労様です。
범인들은 피해자를 지하실에 감금한 채로 두었다.
犯人たちは被害者を地下室に監禁したままにした。
범죄자들은 그녀를 지하실에 감금했다.
犯罪者たちは彼女を地下室に監禁した。
범인은 그를 지하실에 감금하고 몸값을 요구했습니다.
犯人は彼を地下室に監禁し、身代金を要求しました。
앞으로 무엇을 하실 겁니까?
これから何をするつもりですか。
오늘 하루, 수고하셨습니다.
今日一日、お疲れ様でした。
승차 이외의 목적으로 입장하실 경우는 입장권이 필요합니다.
乗車以外の目的で入場される場合は、入場券が必要です。
보물상자가 지하실 구석에서 발견됐다.
宝箱が地下室の隅で発見された。
객실과 로비에서 와이파이를 무료로 이용하실 수 있습니다.
客室とロビーでWIFIが無料でお使いいただけます。
지하실에는 원통형 페트병이 놓여 있다.
地下室には円筒形のペットボトルが置かれている。
지하실에는 긴 원통이 나란히 놓여 있었다.
地下室には長い円筒が並んで置かれていた。
부처님은 생명의 소중함을 강조하셨습니다.
仏様は、生命の大切さを強調しました。
침입이 의심되는 경우에는 경찰에 신고하십시오.
侵入が疑われる場合は、警察に通報してください。
침입 가능성이 있는 경우 보안에 연락하십시오.
侵入の可能性がある場合は、セキュリティに連絡してください。
침입 가능성이 있는 경우 경보를 발동하십시오.
侵入の可能性がある場合は、警報を発動してください。
성가신 광고를 차단하는 브라우저 확장 기능을 이용하십시오.
迷惑な広告をブロックするブラウザ拡張機能を利用してください。
선생님은 저의 어깨를 어루만지며 다정하게 말씀하셨습니다.
先生は私の肩をそっとなでながら優しくおっしゃいました。
본 서비스를 이용하실 경우에는 소정의 이용료를 지불하셔야 합니다.
本サービスの利用にあたっては、所定の利用手数料をお支払いいただきます。
지하실이 지반침하로 짓눌려 집이 무너졌다.
地下室が地盤沈下で押しつぶされ、家が崩れた。
지하실에는 귀중품을 보관하기 위한 금고가 있습니다.
地下室には貴重品を保管するための金庫があります。
지하실에서 느긋하게 지내는 것을 좋아합니다.
地下室でのんびり過ごすのが好きです。
지하실은 취미인 공작이나 그림에 최적인 장소입니다.
地下室は、趣味の工作や絵画に最適な場所です。
지하실에는 영화 감상용 홈 시어터가 있습니다.
地下室には映画鑑賞用のホームシアターがあります。
지하실 벽에는 옛 사진이 장식되어 있습니다.
地下室の壁には、昔の写真が飾られています。
지하실에서 취미생활에 몰두하는 것을 좋아합니다.
地下室でホビーに没頭するのが好きです。
지하실에는 잊혀진 책이나 장난감이 많이 있어요.
地下室には忘れられた本やおもちゃがたくさんあります。
우리는 지하실을 수납공간으로 사용하고 있어요.
私たちは地下室を収納スペースとして使用しています。
지하실에 내려가니 곰팡이 냄새가 확 올라온다.
地下室に降りていくと、カビの匂いがさっとと上がってきた。
중요한 파일을 잃지 않도록 정기적으로 저장하십시오.
重要なファイルを失わないように、定期的に保存してください。
그들은 무거운 장비를 지하실로 날랐다.
彼らは重い機材を地下室に運んだ。
우리 할아버지는 100세까지 장수하셨다.
私のおじいさんは100歳まで長生きした。
인기 드라마를 모아서 단숨에 고화질로 시청하실 수 있습니다.
人気ドラマをまとめて一気に高画質でご視聴いただけます。
화재를 방지하기 위해 전자 제품을 올바르게 사용하십시오.
火災を防止するために、電化製品を正しく使用してください。
사고를 방지하기 위해 안전 운전에 유의하십시오.
事故を防止するために、安全な運転を心がけてください。
이 방법이 최적인지 확인하십시오.
この方法が最適かどうかを確認してください。
최적의 선택지를 검토하십시오.
最適な選択肢を検討してください。
법정에서는 정숙하십시오.
法廷では静粛にしてください。
질문이 있는 분은 질문하십시오.
質問のある方は質問なさってください。
위약금에 대한 자세한 내용은 계약서를 참조하십시오.
違約金の詳細は契約書を参照してください。
아파트 주민이라면 누구나 참여하실 수 있습니다.
アパートの住民であれば誰でも参加することができます。
정말 오시느라고 고생하셨습니다.
本当にいらっしゃるのにお疲れさまでした。
부모님이 맞벌이를 해서 할머니가 저를 거의 키우다시피 하셨어요.
親が共働きをしてたので祖母に育てられたようなものです。
젊은 나도 온몸이 피곤한데 부모님께선 오죽하실까?
若い私も全身が疲れているのに、両親はなおさらだろう。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(5/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ