【하시다】の例文_2

<例文>
탐욕스럽다고 생각하실지도 모르지만, 목표를 향해 노력하고 있습니다.
貪欲だと思われるかもしれませんが、目標に向かって努力しています。
별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기쁩니다.
何をおっしゃいますか、お役に立ててうれしいです。
별말씀 다 하십니다. 저야말로 감사합니다.
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。
별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기뻐요.
何をおっしゃいますか、少しでもお力になれてうれしいです。
별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다.
何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。
별말씀 다 하십니다.
とんでもないことでございます。
별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요.
とんでもないです、ご心配には及びません。
언제까지 체류하실 예정이신가요?
いつまで滞在するご予定ですか?
얼마 동안 체류하실 예정입니까?
どれくらい滞在する予定ですか。
발권하실 때는 필요한 서류를 준비해주세요.
発券する際に座席を選ぶことができます。
발권하실 때 좌석을 선택하실 수 있습니다.
発券する際に座席を選ぶことができます。
신용카드로 발권하실 수 있습니다.
クレジットカードで発券することができます。
이 창구에서 발권하실 수 있습니다.
この窓口で発券することができます。
발매기에서 쉽게 발권하실 수 있습니다.
券売機で簡単に発券することができます。
발권하실 때 신분증 지참해 주세요.
発券する際は、身分証をお持ちください。
게이트를 통과하실 때는 티켓을 제시해 주시기 바랍니다.
ゲートを通過する際はチケットをご提示ください。
피곤하실 텐데 푹 쉬세요.
お疲れですから、ぐっすり休んで下さい。
지점 위치는 여기 지도에서 확인하실 수 있습니다.
支店の場所は、こちらの地図でご確認いただけます。
중요한 파일은 암호화하여 저장하십시오.
重要なファイルは暗号化して保存してください。
파일을 공유할 때 보안에 주의하십시오.
ファイルを共有する際にセキュリティに注意してください。
여기 폴더에 액세스하여 데이터를 확인하십시오.
こちらのフォルダにアクセスして、データを確認してください。
업로드 시 파일 크기 제한이 있으므로 주의하십시오.
アップロードの際にファイルサイズの制限がありますのでご注意ください。
업로드 오류가 발생할 경우 다시 시도하십시오.
アップロードエラーが発生した場合、再度お試しください。
업로드 속도가 느릴 경우 네트워크 연결을 확인하십시오.
アップロード速度が遅い場合、ネットワーク接続を確認してください。
업로드한 파일은 나중에 확인할 수 있으니 안심하십시오.
アップロードしたファイルは、後で確認できますのでご安心ください。
업로드하기 전에 백업을 하십시오.
アップロードする前に、バックアップを取ってください。
보안을 위해 차 잠금 장치를 확인하십시오.
セキュリティのために、車のロックを確認してください。
자동차 엔진이 정상적으로 작동하는지 확인하셨나요?
自動車のエンジンが正常に動作するか確認しましたか?
옆자리 분과 얘기하셨나요?
隣の席の方とお話しされましたか。
숙박료는 각종 신용카드를 이용하실 수 있습니다.
宿泊料は、各種クレジットカードがご利用いただけます。
숙박료는 예약 시 확인하실 수 있습니다.
宿泊料は予約時に確認することができます。
그 건물 아래에는 지하실이 있습니다.
その建物の下には地下室があります。
결제된 후에 내역을 확인하실 수 있습니다.
決済がされた後に、履歴をご確認いただけます。
제출하실 서류는 6장입니다.
ご提出いただく書類は、六枚です。
할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다
おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。
당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다.
当日券はお一人様につき、1枚までのご購入とさせていただきます。
당일권을 미리 예약하실 수 없습니다.
当日券を事前にご予約いただくことはできません。
예약하셨어요?
ご予約はされてますか?
당일권을 구입하실 때는 현금을 준비해 주시기 바랍니다.
当日券をお買い求めの際は、現金をご用意ください。
당일권 판매 현황은 공식 사이트에서 확인하실 수 있습니다.
当日券の販売状況は公式サイトでご確認いただけます。
당일권을 구입하실 수 있는 시간대는 한정되어 있습니다.
当日券をご購入いただける時間帯は限られております。
당일권은 창구에서 구입하실 수 있습니다.
当日券は窓口にてお求めいただけます。
당일 방문하실 때는 접수처에서 성함을 알려주시기 바랍니다.
当日お越しの際は受付でお名前をお伝えください。
가족분들이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다.
彼の家族が急に横死されたと伺い、心からお悔やみ申し上げます。
불행하게도 그녀의 형이 횡사하셨다고 합니다.
不幸にも、彼女の兄が横死されたとのことです。
가족 분이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다.
ご家族の方が横死されたと聞き、深い悲しみを感じています。
그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다.
彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。
부모님의 친구가 작고하셨다고 들었습니다.
ご両親のご友人が亡くなったと伺いました。
친구의 어머니가 어젯밤에 작고하셨어요.
ご友人のお母様が昨夜亡くなりました。
어제 지인의 아버지가 작고하셨어요.
昨日、知人の父親が亡くなりました。
1 2 3 4 5 6 7 
(2/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ