・ | 최근에 요리 학원에 다니기 시작했으니, 나도 요섹남이 되고 싶어요. |
料理教室に通い始めたので、私もヨセクナムになりたいです。 | |
・ | 인기 강사 영입을 놓고 학원 간 쟁탈전이 치열해지고 있습니다. |
人気講師の獲得を巡って予備校間の争奪戦が激しくなっています。 | |
・ | 그 연구는 대학원 석사 논문의 일부로 제출되었습니다. |
その研究は大学院の修士論文の一部として提出されました。 | |
・ | 재수를 하기 위해 학원에 다니다. |
浪人生活をするために予備校に通う。 | |
・ | 재수하려고 입시학원을 찾았다. |
浪人するために予備校を探した。 | |
・ | 재작년에 새로운 어학원을 열었습니다. |
一昨年、新しい語学教室を開きました。 | |
・ | 코로나19 장기화로 유학원과 어학원들이 줄줄이 문을 닫았다. |
コロナ禍の長期化で留学エージェントや語学教室が次々と閉校した。 | |
・ | 대학원에 합격한 것이 그토록 기뻐요? |
大学院に合格したことがそんなにうれしいですか。 | |
・ | 학원에 다녀도 성적이 오르지 않아 고민입니다. |
塾に通っても、成績が上がらなくて悩んでいます。 | |
・ | 예상대로 연세대 대학원에 합격했습니다. |
予想通り延世大学大学院に合格しました。 | |
・ | 대학원에 들어가려다 바로 회사에 입사했어요. |
大学院に入ろうと思ったんですがすぐに会社に入社しました。 | |
・ | 학원에서 입문 과정을 밟을 수밖에 없었다. |
塾で入門コースを踏むしかなかった。 | |
・ | 대학원에서 학위를 따다. |
大学院で学位をとる。 | |
・ | 그녀는 대학원을 졸업하고 교육 현장에 복귀했어요. |
彼女は大学院を卒業して教育現場に復帰しました。 | |
・ | 울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다. |
泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。 | |
・ | 카를 마르크스의 '자본론’을 처음 읽은 것은 대학원 시절이었다. |
カール・マルクスの「資本論」を初めて読んだのは大学院生の頃だった。 | |
・ | 요리 학원에 다니고 있습니다. |
料理教室に通っています。 | |
・ | 본 연구실에서는 열의에 넘치는 대학원생을 모집하고 있습니다. |
本研究室では、熱意にあふれる大学院生を募集しています。 | |
・ | 학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다. |
塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。 | |
・ | 아들은 학교를 마치면 영어학원에 가요. |
息子は学校を終えたら、英語塾に行きます。 | |
・ | 대학원 학생들은 학문에 대한 열의가 있어요. |
大学院の学生は学問に対する熱意があります。 | |
・ | 그는 대학원에서 연구 조교로 일하고 있습니다. |
彼は大学院で研究助手として働いています。 | |
・ | 그의 연구는 대학원에서 높이 평가되었습니다. |
彼の研究は大学院で高く評価されました。 | |
・ | 그들은 대학원 연구실에서 실험을 했습니다. |
彼らは大学院のラボで実験を行いました。 | |
・ | 그 대학원은 전문적인 연구 기관입니다. |
その大学院は専門的な研究機関です。 | |
・ | 그녀는 대학원에서 박사 논문을 집필하고 있습니다. |
彼女は大学院で博士論文を執筆しています。 | |
・ | 그는 대학원에서 석사 학위를 취득했습니다. |
彼は大学院で修士号を取得しました。 | |
・ | 대학원 진학을 위해 매일 밤늦게까지 공부했다. |
大学院進学のために、毎日夜遅くまで勉強した。 | |
・ | 이과 학생은 문과와 비교해서 대학원에 진학하는 비율이 높다. |
理系の学生は、文系と比べて大学院に進学する割合が高い。 | |
・ | 대학원에는 석사과정과 박사과정이 있다. |
大学院には修士課程と博士課程がある。 | |
・ | 대학을 졸업하면 대학원에 진학할 예정입니다. |
大学を卒業したら大学院に進学する予定です。 | |
・ | 대학원에서 로봇을 연구 중입니다. |
大学院でロボットを研究中です。 | |
・ | 학원에서 친구들이랑 한국어로 얘기를 나눴어요. |
塾で友達と韓国語で話を交わしました。 | |
・ | 유학을 할 셈으로 한국어 학원에 다니고 있다. |
留学をするつもりで韓国語教室に通っています。 | |
・ | 대학원생들로서는 교수들 눈치를 볼 수밖에 없다. |
大学院生らとしては、教授らの機嫌を窺わざるを得ない。 | |
・ | 우리 학원에서는 요일마다 선생님이 달라요. |
私たちの塾では曜日ごとに先生が違います。 | |
・ | 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다. |
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。 | |
・ | 대학원생은 전문 분야를 연구하여, 최종적으로는 논문으로 정리해 발표한다. |
大学院生は専門分野の研究に取り組み、最終的には論文としてまとめ、発表する | |
・ | 대학원생과 대학생의 차이점은 무엇입니까? |
大学院生と大学生の違いは何ですか? | |
・ | 대학원생이라고 하면 연구에 몰두하고 있는 사람이라는 이미지가 강하다. |
大学院生ときくと、研究に没頭している人というイメージが強い。 | |
・ | 대학원생은 생활의 대부분을 연구실 중심으로 보내고 있습니다. |
大学院生は、生活の大半を研究室中心で過ごしております。 | |
・ | 저는 대학원에 재학하고 있어요. |
私は大学院に在学しています。 | |
・ | 수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 | |
・ | 그녀는 자그마한 피아노 학원을 운영하고 있었다. |
彼女は小さなピアノ教室を営んでいた。 | |
・ | 대학원에서 경영을 공부하고 있어요. |
大学院で経営を勉強しています。 | |
・ | 선생님이 내일부터 학원에 다니래요. |
先生が明日から塾に通ってですった。 | |
・ | 미술 학원 에 다니고 있어요. |
美術塾に通っています。 | |
・ | 내일 학교에 갑니다. 그리고 학원도 갑니다. |
明日学校に行きます。そして塾も行きます。 | |
・ | 한국에서는 학원에 드는 비용을 사교육비라 부릅니다. |
韓国では塾にかかる費用を私教育費と言います。 | |
・ | 사교육비란, 학교의 정규 교육 과정 이외에 개인적으로 지출하는 학원이나 가정교사 비용 등을 가리킨다. |
私教育費とは、学校の正規教育課程以外に個人的に支出する学習塾や家庭教師の費用などを指す。 |
1 2 |