・ | 엄마는 급기야 내 손을 붙잡고 병원으로 향했다. |
母はついに私の手を掴み病院へ向かった。 | |
・ | 적을 향해 돌격하다. |
敵に向かって突撃する。 | |
・ | 적을 향해 진격하다. |
敵に向かって進撃する。 | |
・ | 목표 달성을 향해 순조로운 스타트를 끊다. |
目標達成に向け順調なスタートを切った。 | |
・ | 약간 고개를 떨구며 시선을 밑으로 향했다. |
ややうなだれて、視線を下に向けた。 | |
・ | 본격적인 여름을 향해 피부 노출이 많아져 간다. |
夏本番に向けて肌の露出が多くなっていく。 | |
・ | 5연승을 향해 비장한 결의를 밝혔다. |
5連勝に向け悲壮な決意を明かした。 | |
・ | 야행성 동물은 빛을 향해 돌진하는 특성이 있다. |
夜行性動物は光に向かって突進する特性がある。 | |
・ | 꿈을 향해 돌진하다. |
夢に向かって突進する。 | |
・ | 평화를 지향하다. |
平和を志向する。 | |
・ | 잰걸음으로 역을 향해 가다. |
足早に駅に向かっていく。 | |
・ | 서울에서 고속버스로 약 2시간 걸리는 백제의 수도 부여로 향했다. |
ソウルから高速バスで約2時間かかる百済の都があった扶余に向かった。 | |
・ | 게놈 정보에 기초해서 암 의료의 실현을 향해 거액의 국가 예산을 들였다. |
ゲノム情報に基づいたがん医療の実現に向けて多額の国家予算を投じた。 | |
・ | 전쟁 중, 사랑하는 가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
戦争中、愛する家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 | |
・ | 정면을 향하다. |
正面を向く。 | |
・ | 위험하니까 우산은 바닥을 향해 수직으로 들읍시다. |
危ないので、傘は床に対して垂直に持ちましょう。 | |
・ | 사람은 반드시 매일 죽음을 향해 살고 있습니다. |
人は必ず「死」に毎日向かって生きております。 | |
・ | 기술 향상을 향해 연구를 계속하고 있다. |
技術の向上に向けて研究を続けている。 | |
・ | 인공지능은 어떤 기술에 의해 진보하고 어떤 미래를 향해 방향을 전환하고 있을까요? |
人工知能はどのような技術によって進歩し、どのような未来に向かってかじをきっているのでしょうか | |
・ | 핵쓰레기 처분과 관련해 올해 해결을 향해 전진할 수 있을지가 초점입니다. |
核のゴミの処分について今年の解決に向けて前進できるかが焦点です。 | |
・ | 식사공급을 위한 자원봉사대가 현지로 향했다. |
炊き出しを行うためのボランティア隊が現地に向かった。 |