しばらく、一時
|
![]() |
|
類義語 | : |
・ | 잠시 기다려 주세요. |
しばらくお待ちください。 | |
・ | 잠시 쉬었다 갑시다. |
しばらく休んでから行きましょう。 | |
・ | 잠시도 방심해서는 안 된다. |
一時も油断はならぬ。 | |
・ | 잠시도 잊지 않다. |
いっときも忘れない。 | |
・ | 잠시 쉬다가 가세요. |
少し休んでお行きください。 | |
・ | 잠시 멈춰 조용한 시간을 갖다. |
しばらく立ち止まって、静かな時間を持つ。 | |
・ | 엄마 곁에서 잠시도 떨어져 본 적이 없다. |
母の傍から片時も離れて過ごしたことがない。 | |
・ | 잠시 휴식을 취합시다. |
しばらくの間、休憩を取りましょう。 | |
・ | 잠시 동안 이 지역은 출입 금지입니다. |
しばらくの間、このエリアは立ち入り禁止です。 | |
・ | 잠시 일을 떠나 재충전했다. |
しばらくの間、仕事から離れてリフレッシュした。 | |
・ | 잠시 전화를 꺼두었다. |
しばらくの間、電話を切っておいた。 | |
・ | 잠시 피아노 연습을 쉬고 있었다. |
しばらくの間、ピアノの練習を休んでいた。 | |
・ | 잠시 동안 그 문제에 대해 논의했다. |
しばらくの間、その問題について話し合った。 | |
・ | 잠시 동안 애완동물을 맡아 주었다. |
しばらくの間、ペットを預かってもらった。 | |
・ | 우리는 새참 먹으면서 잠시 쉬었다. |
私たちは軽食を取りながら少し休んだ。 | |
・ | 각시가 친정에 잠시 다녀왔어요. |
嫁は実家にしばらく帰ってきました。 | |
・ | 손모가지를 다쳐서 잠시 쉬어야 해요. |
手首を痛めてしまったので、しばらく安静にしていなければならない。 | |
・ | 잠시 후 시동이 걸렸다. |
しばらくするとエンジンがかかった。 | |
・ | 눈 주위가 지끈거려서 잠시 쉬고 있다. |
目の周りがずきずき痛くて、しばらく休んでいる。 | |
・ | 교사 개보수 공사가 시작되어 잠시 동안 사용할 수 없게 됩니다. |
校舎の改修工事が始まったので、しばらくの間、使えなくなります。 | |
・ | 잠시만요, 곧 도와드리겠습니다. |
お待ちください、すぐにご対応いたします。 | |
・ | 잠시만요, 곧 가져다 드리겠습니다. |
少しお待ちください、すぐにお持ちします。 | |
・ | 잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요. |
お待ちください、もう少しで終わります。 | |
・ | 잠시만요, 곧 안내해 드리겠습니다. |
お待ちください、すぐにご案内いたします。 | |
해가 길다(日が長い) > |
단시간(短時間) > |
오늘날(今日) > |
빈번히(頻繁に) > |
세 시(3時) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
몇 분(何分) > |