・ | 열심히 노력을 해도 실력이 안늘어요. |
頑張って努力しても実力が伸びません。 | |
・ | 책을 사도 공부는 안해요. |
本を買っても勉強はしません。 | |
・ | 서둘러도 마감 날에 맞출 수 없습니다. |
急いでも締め切り日に間に合わせることができません。 | |
・ | 바닥이 너무 더러워서 닦아도 닦아도 깨끗해지지 않네요. |
床がとても汚くて拭いても拭いてもきれいになりませんね。 | |
・ | 텔레비를 봐도 돼. |
テレビを見てもいいぞ。 | |
・ | 먹어도 먹어도 배가 고파요. |
食べても食べてもお腹が空きます。 | |
・ | 하루를 살아도 행복하게 살아야 합니다. |
一日を過ごすにも幸せに生きてゆかなければならない。 | |
・ | 옥수수는 생으로 삶아도 맛있어요. |
トウモロコシは生でも茹でても美味しいです。 | |
・ | 셀러리는 생으로도 조리해도 맛있어요. |
セロリは生でも調理しても美味しいです。 | |
・ | 파프리카는 생으로 먹어도 되나요? |
パプリカは生で食べてもいいですか。 | |
・ | 아보카도를 가열해도 질감이나 맛이 맛있게 변하지 않습니다. |
アボカドを加熱しても質感や味がおいしく変わることはありません。 | |
・ | 껍질째 먹어도 괜찮나요? |
皮ごと食べて大丈夫ですか。 | |
・ | 아무리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다. |
いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。 | |
・ | 실랑이가 있어도 냉정한 대응이 필요하다. |
いざこざがあっても、冷静な対応が必要だ。 | |
・ | 일일이 불평하지 않아도 되잖아? |
いちいち文句を言わなくてもいいんじゃない? | |
・ | 이젠 어린애도 아닌데 일일이 부모님에게 말 안 해도 되잖아? |
もう子供じゃないんだから,いちいち親に言わなくてもいいんじゃないの? | |
・ | 와, 상상만해도 소름 끼치는 사건이네요. |
わー、想像だけしても鳥肌がたつ事件よね。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
-(아/어)도 되다(되다) | ~してもよい |
-(아/어)도 싸다(ッサダ) | 当然だ、~ても当たり前だ |
-(으)려니(~しようとするが) > |
-(ㄹ/을) 바에는(どうせ…するの.. > |
-건만(~にもかかわらず) > |
-(으)려거든(~するんだったら) > |
-(ㄴ/은) 후부터(~した後から) > |
-(으)면 되다(~すれば結構だ) > |
-고서는(~してからは) > |