共演
・ | 공연을 계기로 교제로 발전했다. |
共演をきっかけで交際に発展した。 | |
・ | 공연을 계기로 실생활에서도 사랑에 빠졌다. |
共演をきっかけで実生活でも恋に落ちた | |
・ | 다른 때와 달리 공연 전 로비 분위기는 차분했다. |
いつになく公演前のロビーの雰囲気は落ち着いていた。 | |
・ | 클래식 팬들을 설레게 했던 공연이 무대에 올랐다. |
クラシックファンをときめかせていた公演が舞台に上がった。 | |
・ | 제 공연이 스스로의 기준을 만족시키지 못했을 때 그만둘 겁니다. |
自分の公演が自分の基準を満たさなければやめたいと思います。 | |
・ | 프랑스 파리에서 열렸던 공연도 호평이었습니다. |
フランスパリで開かれた公演も好評でした。 | |
・ | 공연의 평균 객석 점유율은 80%를 넘어서고 있습니다. |
公演の平均客席占有率は80パーセントを越えています | |
・ | 공연에 대한 평가도 좋았고, 관객 반응도 꽤 괜찮았습니다. |
公演に対する評価もよく、観客の反応も上々でした。 | |
・ | 첫 공연부터 마지막 공연 모두 관람할 예정입니다. |
初公演から最後の公演をすべて観覧する予定です。 | |
・ | 지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다. |
地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。 | |
키스 신(キスシーン) > |
영화 감상(映画鑑賞) > |
막(幕) > |
매표소(チケット売り場) > |
각색(脚色) > |
저작권(著作権) > |
코미디(コメディー) > |