韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
待ち構える
대기하다
A: 언제든지 출동할 수 있도록 대기하다.
いつでも出動できるように待機する。
B: 3시에. 1층에서 대기해 주세요.
3時に。1階で待機してて下さい。

대나무
A: 대나무가 무성하다.
竹が生い茂る。
白昼
대낮
A: 오늘은 밤이 대낮처럼 밝다.
今日は夜が真昼のように明るい。
B: 대낮부터 길거리에서 여자를 꼬시고 있다.
真っ昼間から道で女の子をナンパしている。
車をつける
대다
A: 문 앞에 차를 대다.
門の前に車をつける。
B: 차를 이쪽에다 바싹 대.
車をこっちにぴたっと寄せて。
触れる
대다
A: 손을 대다.
手を触れる。
B: 여기에 턱을 올리고, 기계에 가슴을 대 주세요.
ここに顎を乗せて、台に胸を付けてください。
供給する
대다
A: 육아 비용을 대다.
育児の費用をだす。
言う
대다
A: 핑계를 대다.
へりくつをいう。
激しく~する
대다
A: 발길질을 해대다
足蹴りをする。
B: 욕을 해대다.
悪口をする。
すごい
대단하다
A: 정말 대단하시네요!
ほんとにすごいですね!
B: 대단하구나!
すごいね!
とても
대단히
A: 지하철은 대단히 편리한 교통수단입니다.
地下鉄はとても便利な交通手段です。
B: 대단히 영광스럽습니다.
とても光栄です。
答え
대답
A: 대답을 하다.
返事する。
B: 대답을 듣다.
答えを聞く。
答える
대답하다
A: 묻는 말에나 대답해.
聞いたことに答えてよ。
B: 대답하고 싶지 않아요.
答えたくないです。
大都市
대도시
A: 대도시는 사람과 차들이 많습니다.
大都市には人と車が多いです。
B: 그녀는 고용 기회를 찾아 대도시로 이사했습니다.
彼女は雇用の機会を求めて、大都市に引っ越しました。
台頭する
대두하다
A: 소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다.
所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。
B: 신흥세력이 대두하다.
新興勢力が台頭する。
大体
대략
A: 내용은 대략 다음과 같습니다.
内容はおおよそ次の通りです。
大量生産
대량 생산
A: 당사는 이른바 양산품을 대량 생산하기 위한 제조 라인을 가지고 있습니다.
当社は、いわゆる量産品を大量生産するための製造ラインを持っています。
~とおりに
대로
A: 노력한다고 원하는 대로 되는 게 아니다.
努力するからって、 望みどおりになるものじゃない。
B: 내가 말한 대로 했나요?
私が言ったとおりしましたか。
大通り
대로
A: 우선 대로로 가세요.
まず大通りに行ってください。
B: 대로로 나오다.
大通りに出る。
なりに
대로
A: 역시 평론가 말대로 굉장히 좋은 영화였어요.
やはり評論家の言う通りすごくいい良い映画でした。
B: 그녀를 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요.
彼女に会って見たらやはり噂通り美人でした。
大陸
대륙
A: 대륙을 횡단하다.
大陸を横断する。
B: 지구의 표면은 약 70%의 해양과 약 30%의 대륙으로 덮여 있습니다.
地球の表面は約7割の海洋と約3割の大陸で覆われています。
跡を継ぐ
대를 잇다
A: 사업을 하고 싶었지만 의사 집안 대를 이어야 했다.
ビジネスをやりたかったが、代々続く医師への道は繋ぐしかなかった
代理
대리
A: 대리를 달다.
代理職に付く。
B: 대리로 출석하다.
代理で出席する。
代理人
대리인
A: 대리인에게 권한을 위임하다.
代理人に権限を委任する。
B: 대리인을 지정하다.
代理人を指定する。
対立する
대립하다
A: 의견이 대립하다.
意見が対立する。
B: 민중과 국왕의 의견이 대립하고 있다.
民衆と国王の意見が対立している。
はげ頭
대머리
A: 대머리는 외가 쪽의 조부로부터의 유전자와 깊게 관련이 있으며 50%의 확률로 유전자를 가지고 있다.
ハゲは母方の祖父からの遺伝子に深く関わりがあり50%の確率で遺伝子を持っています。
B: 대머리가 되어 가는 원인에는 생활습관이나 스트레스 등 다양한 원인이 있습니다.
はげが進行する原因には、生活習慣やストレスなど、様々な要因があります。
対面
대면
A: 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다.
一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。
代名詞
대명사
A: 장어는 고급 생선의 대명사다.
ウナギは高級魚の代名詞だ。

대문
늦은 밤 누군가가 대문을 두드렸다.
遅い夜に誰かが門を叩いた。
그때 막내딸이 대문을 열고 들어왔습니다.
その時末娘が玄関を開けて入ってきました。
大文字
대문자
A: 소문자를 대문자로 변환하는 소프트웨어입니다.
小文字を大文字に変換するソフトウェアです。
一気に
대번에
A: 대번에 알았어요.
一気にわかりました。
大使館
대사관
A: 대사관은 외교 관계를 유지하고 국제적인 문제를 조정합니다.
大使館は外交関係を維持し、国際的な問題を調整します。
B: 대사관 직원은 영사 업무에 종사하고 있습니다.
大使館の職員は領事業務に従事しています。
対象
대상
A: 대상을 좁히다.
対象を絞る。
B: 심사의 대상이 되었다.
審議の対象となった。
大西洋
대서양
A: 여객선을 타고 대서양을 가보고 싶다.
旅客船に乗って大西洋に行ってみたい。
B: 면적 크기 순으로 태평양, 대서양, 인도양이며 해양 전체의 약 90%를 점한다.
面積の大きい順に太平洋、大西洋、インド洋で海洋全体の約90%を占める。
大雪
대설
A: 대설주의보가 발령되었습니다.
大雪注意報が発令されました。
B: 내륙을 중심으로 눈이 내려, 대설주의보가 발령되었다.
内陸を中心に雪が降り、大雪注意報が発令された。
大成功
대성공
A: 강연회는 대성공을 거두었다.
講演会は大成功を収めた。
B: 훌륭한 대화를 했고 대성공을 거두었다고 생각한다.
素晴らしい話し合いをして、大成功を収めたと思う。
代わり
대신
A: 제가 대신할 수 있었으면 좋았을 텐데 아쉽네요.
私が代わりにしてあげられたらよかったのに残念です。
B: 저 대신 물건 좀 사다 줄래요?
私の代わりに品物を買ってきてくれますか。
代案
대안
A: 대안을 내놓다.
代案を示す。
B: 대안을 제시하다.
代案を提案する。
大洋
대양
A: 태평양, 대서양, 인도양을 삼대양, 북극해, 남극해를 포함해 오대양이라 한다.
太平洋・大西洋・インド洋を三大洋、北極海・南極海を加えて五大洋という。
レンタル
대여
A: 텐트랑 피크닉 용품 일체 대여가 됩니다.
テントとピクニック用品一式レンタルできます。
5、6の
대여섯
A: 겨우 대여섯 살이나 됐을까 싶은 소년이었다.
わずか5、6の歳になるかどうかの少年だった。
大容量
대용량
A: 대용량 파일을 고속으로 또한 안전하게 송신할 필요가 있다.
大容量ファイルを高速かつ安全に送信する必要がある。
B: 대용량 파일을 간단히 송신할 수 있습니다.
大容量ファイルを簡単に送信できます。
待遇
대우
A: 대우가 나쁘다.
待遇が悪い。
B: 대우를 개선하다.
待遇を改善する。
遇する
대우하다
A: 정중히 대우하다.
丁重に遇する。
B: 귀하게 대우하다.
手厚く遇する。
大流行
대유행
A: 7월 하순 코로나의 대유행이 시작되면서 매출이 절반으로 떨어졌다.
7月下旬にコロナの大流行が始まり、売上げは半分に落ちた。
B: 세계가 코로나19 대유행에서 벗어나려면 아직 시간이 걸린다.
世界がコロナ大流行から抜け出すにはまだ時間がかかる。
大自然
대자연
A: 대자연의 신비
大自然の神秘
B: 대자연의 섭리에 감동하다.
大自然の摂理に感動する。
大腸
대장
A: 대장 내에서 수분과 영양소가 흡수됩니다.
大腸内で水分や栄養素が吸収されます。
B: 대장은 소화관의 일부입니다.
大腸は消化管の一部です。
大衆
대중
A: 대중의 관심을 받다.
大衆の関心を受ける。
B: 대중의 지지를 얻다.
大衆の支持を得る。
公共交通
대중교통
A: 버스와 지하철이 가장 일반적인 대중교통입니다.
バスと地下鉄がもっとも一般的な公共交通です。
B: 택시는 대중교통입니까?
タクシーは公共交通ですか?
銭湯
대중목욕탕
A: 대중목욕탕이 점점 사라지고 있습니다.
銭湯がどんどん消えてます。
B: 아버지는 매주 대중목욕탕에 가세요.
父は毎週銭湯に行きます。
大衆性
대중성
A: 대중성과 작품성을 고루 갖춘 훌륭한 작품이다.
大衆性と作品性いずれも兼ね備えた優れた作品だ。
B: 케이팝은 아시아를 넘어 꾸준히 대중성을 높이며 경쟁력을 확보하고 있다.
K-POPはアジアを越えて着々と大衆性を高め、競争力を確保している。
銭湯
대중탕
A: 나는 주말에는 반드시 근처의 목욕탕에 갑니다.
私は週末には必ず近所の銭湯に行きます。
B: 때로는 넓은 목욕탕에서 휴식을 취하고 싶네요.
たまには広い銭湯でリラックスしたいですね。
大差
대차
A: 대차로 협정안을 부결했습니다.
大差で協定案を否決しました。
対策
대책
A: 대책을 세우다.
対策を立てる。
B: 대책을 취하다.
対策をとる。
対策を立てる
대책을 세우다
A: 정부는매년 홍수와 가뭄을 막을 대책을 세웠다.
政府は毎年洪水と干ばつを防ぐ対策を立てた。
B: 미리 대책을 세웠더라면 불행이 없었을 것이다.
前もって対策を練っていたら、不幸がなかったはずだ。
対処
대처
A: 도난 사고시 어떤 대처를 해야 하는지 알려주세요.
盗難事故時、どのような対処をしなければならないか教えてください。
B: 리스크 관리의 근간은 리스크 평가와 대처 계획입니다.
リスク管理の根幹は、リスクの評価と対処の計画です。
対処法
대처법
A: 원인을 조사해, 그것을 개선할 대처법을 시도해 봅시다.
原因を調べ、それを改善する対処法を試してみよう。
B: 화상을 입었는데 올바른 대처법을 모르겠다.
やけどしてしまったけど、正しい対処法がわからない。
大掃除
대청소
회사는 3개월에 한번씩 대청소를 한다.
会社では3ヵ月に一度大掃除をします。
오랜만에 대청소나 해볼까?
久しぶりに大掃除でもしてみようか?
一体
대체
A: 대체 어떻게 된 거예요?
一体どうしたんですか?
B: 대체 어떻게 된 거야?
一体どうしたのよ。
だいたい
대체로
A: 대체로 의견이 일치했다.
大体において意見が一致した。
B: 업무는 대체로 끝났다.
業務は大体おわった。
ナツメ
대추
A: 할머니 집 마당에는 대추나무가 한 그루 있다.
おばあさんの家の庭には、ナツメの木が一本ある。
B: 대추는 삼계탕에도 들어갑니다.
ナツメはサムゲタンにも入ります。
貸し付け
대출
A: 대출 기간을 연장하다.
貸出期間を延長する。
B: 각종 대출로 고정 지출을 겨우 막고 있다.
様々な融資で何とか固定支出を賄っている。
貸出金
대출금
A: 대출금을 상환하지 않을 경우 어떻게 되나요?
貸付金を返済しない場合、どうなりますか。
B: 아파트 대출금을 다 갚을 때까지만이라도 회사는 절대 망하면 안 된다.
マンションのローンを全部返すまでだけでも、会社は絶対に潰れたらダメ。
融資を受ける
대출을 받다
A: 무리한 대출 받고 집을 샀다.
無理なローンを組んで、家を買った。
だいたい
대충
A: 정확하지 않지만 대충 안다.
正確ではないけどざっくりと分かる。
B: 대충 천 원 정도입니다.
だいたい1000万ウォンくらいです。
山をかける
대충 찍다
A: 대충 찍었는데 맞았습니다.
山をかけましたが当たりました。
おおざっぱに
대충대충
A: 남편은 늘 대충대충입니다.
夫はいつも適当です。
代打
대타
A: 그는 급하게 대타로 투입되었다.
彼は急に代打で投入された。
大統領
대통령
A: 그 분을 대통령으로 뽑았어요.
あの方を大統領に選びました。
B: 오바마 대통령은 미국의 대통령입니다.
オバマ大統領はアメリカの大統領です。
カンナ
대패
A: 대패로 깍다.
カンナで削る。
B: 대패로 밀다.
カンナで削る。
代表作
대표작
A: 배우 데뷔 8년차지만 대표작이 하나도 없다.
俳優デビュー8年目だが代表作がひとつもない。
B: 피카소의 대표작에는 '게르니카'와 '알제의 여인들'이 있다.
ピカソの代表作には「ゲルニカ」と「アルジェの女たち」がる。
代表的
대표적
A: 콜레스테롤이 많이 들어 있는 대표적 식품이 달걀노른자다.
コレステロールが多く含まれている代表的な食品は卵黄だ。
避難所
대피소
A: 대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다.
避難所は道幅が狭い道路に設けられている。
B: 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다.
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。
接する
대하다
A: 편하게 대하다.
気楽に接する。
B: 남처럼 대하다.
他人扱いする。
対する
대하다
A: 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다.
彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。
B: 오늘은 영화에 대한 이야기를 하고 싶어요.
今日は映画に対する話をしたいです。
学生時代
대학 시절
A: 대학 시절에 만난 여자친구와 결혼했다.
学生時代に会った彼女と結婚した。
B: 마트에 가는 도중에, 우연히 대학 시절 친구를 만났다.
スーパーへ行く途中、偶然大学時代の友人に会った。
大学入試
대학 입시
A: 다음 주부터 딸이 대학 입시예요.
来週から娘が大学の入試なんですよ。
大学に入る
대학에 들어가다
A: 열심히 공부해서 우리는 같은 대학에 들어가게 되었습니다.
懸命に勉強し、私達は同じ大学に入ることになりました。
対抗
대항
A: 대항 조치를 취하다.
対抗措置を取る。
B: 대항 조치로 중국 제품에 대한 관세 인상을 검토하고 있다.
対抗措置として、中国製品の関税引き上げを検討している。
対して
대해
A: 그는 나에 대해 아무것도 모릅니다.
彼は私について何も知りません。
B: 너는 그녀에 대해 무엇인가 알고 있니?
あなたは彼女について何か知っていますか?
代理店
대행사
A: 기업은 광고 대행사와 제휴하여 마케팅 전략을 입안합니다.
企業は広告代理店と提携してマーケティング戦略を立案します。
大型
대형
A: 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다.
大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。
大混乱
대혼란
A: 대혼란에 빠지다.
大混乱に落ちる。
B: 대혼란에 빠뜨리다
大混乱に陥れる。
会話する
대화하다
A: 한국어로 대화하고 싶어요.
韓国語で会話したいです。
B: 그와 대화하는 것은 항상 즐거워요.
彼と会話するのはいつも楽しいです。
ダンサー
댄서
이 가수와 함께 춤을 추는 댄서는 한국에서 제일 알아주는 댄서이다.
この歌手と一緒に踊りを踊っているダンサーは韓国で最も知られているダンサーだ。
ダンス
댄스
A: 댄스의 매력에는 운동부족을 해소하거나 리듬감의 향상 등 다양한 매력이 있다.
ダンスの魅力には、運動不足解消やリズム感の向上等、さまざまな魅力がある。
B: 공부는 잘 못하지만 댄스는 잘하고 싶어.
勉強は苦手だけど、ダンスはうまくなりたい!
そのうえに
더구나
A: 나는 수학이 싫다. 더구나 물리는 더욱 싫다.
私は数学が嫌いだ。まして物理はいっそう嫌いだ。
もう
더는
A: 더는 평생 내 앞에 나타나지 마세요.
もう 一生私の前に現れないでください。
B: 더는 못 참아.
これ以上、我慢できない。
~たが
-더니
A: 남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다.
弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。
B: 어제는 후텁지근하더니 오늘은 쌀쌀하네요.
昨日は蒸し暑かったが、今日は肌寒いですね。
たまには
더러는
A: 더러는 여자친구와 연극을 보러 가기도 합니다.
たまには彼女と演劇を見に行くこともあります。
汚れる
더러워지다
A: 청소를 해도 바로 더러워지다.
掃除をしてもすぐに汚れる。
いやに
더럽게
A: 더럽게 힘드네!
とてもつらいね。
B: 어휴, 진짜 더럽게 멀다.
やれやれ、まったく、やけに遠かったな。
汚す
더럽히다
A: 이름을 더럽히다.
名を汚す。
B: 명예를 더럽히다.
名誉を汚す。
もっと
더욱
A: 더욱 열심히 공부하겠습니다.
もっと頑張って勉強します。
B: 지명도 향상과 함께 더욱 관광객이 증가하지 않을까 기대하고 있습니다.
知名度向上とともに、さらに観光客も増えるのではないかと期待しています。
さらに
더욱이
A: 수비도 좋고, 더욱이 다리도 빠르다.
守備はいいし、その上に足も速い。
B: 더욱이 그 관광지는 우리들의 호텔로부터 매우 가깝다.
そのうえ、その観光地はわたしたちのホテルからとてもちかい。
お湯
더운물
A: 더운 물이 안 나와요.
お湯が出ません。
暑さ
더위
A: 더위를 식히다.
暑気を払う。
B: 더위를 먹다.
暑気にやられる。
夏バテする
더위를 먹다
A: 무더운 여름철에는 더위를 먹는 사람이 많이 있어요.
蒸し暑い夏場には夏ばてする人がたくさんいます。
B: 더위 먹지 않도록 조심하세요.
夏バテしないように、気を付けてください。
この上ない
더할 나위(도) 없다
A: 멋진 음악까지 곁들여져 더할 나위 없이 좋은 분위기였다.
洒落た音楽まで添えられて申し分なく良い雰囲気だった。
B: 저희들은 결혼 후에 더할 나위 없는 신혼생활을 만끽하고 있어요.
私たちは結婚してから至れり尽くせりの新婚生活を満喫しています。
この上なく
더할 수 없이
A: 더할 수 없이 기쁘다.
この上なく嬉しい。

A: 덕을 쌓다.
徳を積む。
B: 덕을 쌓는 것은 선행을 거듭하는 것입니다.
徳を積むとは、善行を重ねることです。
おかげ
A: 덕을 보다.
おかげをこうむる
B: 덕을 베풀다.
徳を施す。
恩義を受ける
덕(을) 보다
A: 아내나 남편으로부터 덕 보겠다는 생각을 버려야 합니다.
妻や旦那から利益をえるという考えを捨てなければならない。
B: 그 사람들에게 덕 보기 싫어요.
あの人たちに世話になりたくありません。
~したついでに
-던 차에
A: 부산에 갔던 차에 바다까지 구경하고 왔다.
釜山に行ったついでに海まで見てきた。
B: 모임에 갈까 말까 하던 차에 모임이 취소되었다는 연락이 왔다.
集まりに行こうかやめようかと思っていた矢先に、会が中止になったという連絡が来た。
~たのに
-던데
A: 서울에 싸고 좋은 화장품이 많던데 가 봤어요?
ソウルに安くて良い化粧品が多かったけれど行ってみました?
B: 길이 꽤 막히던데 무슨 일이지요?
道がかなり混んでいたけど何のことですかね。
どんなに~だったか
-던지
A: 어찌나 좋아하던지.
どれだけ好きだったのか。
B: 요리가 얼마나 맛있던지.
料理がどんなにおいしかったか。
より少なく
A: 아직 덜 익었다.
まだ十分に熟していない。
B: 음식을 덜 달게 해 주세요.
料理を甘さ控えめにしてください。
軽減させる
덜어주다
A: 교과서가 한결 쉬워져 학습 부담을 덜어줄 것으로 보인다.
教科書が、さらにやさしくなり、学習負担を軽減させるものと見られる。
B: 고민을 덜어주다.
悩みを軽くする。
がたがたする
덜컹거리다
A: 오래된 의자라서 덜컹거린다.
古い椅子なのでがたがたする。
がたがた
덜컹덜컹
A: 지진이 와서 문이 덜컹덜컹 흔들렸다.
地震がきて、戸ががたがた揺れた。
B: 덜컹덜컹 전철 소리가 난다.
ガタンゴトン電車の音がする。
おまけ
야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다.
八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。
덤으로 하나 더 주세요.
おまけを一つください。
飛びかかる
덤비다
A: 법이나 세금 제도도 모른 채 집을 사겠다고 덤비는 사람이 많았다.
法や税制すら知らないまま家を購入したいと飛び込む人たちが多かった。
B: 덤벼 봐!
かかってこいよ!
おまけに
덤으로
A: 덤으로 한 개를 더 얻다.
おまけにもう一個をもらう。
B: 이 과자를 두 개 사면 덤으로 또 하나를 드립니다.
このお菓子を2つ買うと、おまけにもう1つもらえます。
もじゃもじゃだ
덥수룩하다
A: 수염이 덥수룩하다.
ひげがもじゃもじゃだ。
図体
덩치
A: 덩치가 크다.
図体が大きい。
B: 덩치가 작다.
体格が小さい。
カバー
덮개
A: 수로에 덮개를 설치해 주었으면 합니다.
水路に蓋を設置して欲しいのです。
B: 화장실 사용 후에는 변기 덮개를 닫고 나서 물을 내기게 하고 있습니다.
トイレの使用後には便器の蓋を閉めてから水を流すようにしています。
どんぶり飯
덮밥
A: 덮밥은 밥 위에 재료를 담은 요리예요.
丼は、ご飯の上に具材を盛りつけた料理です。
B: 연어알, 성게, 가리비의 해산물 3종류로 만들어진 덮밥입니다.
イクラ、ウニ、ホタテの海鮮3種からなる丼ぶりです。
やけどする
데다
A: 담뱃불에 손을 데다.
タバコの火で手をやけどする。
B: 뜨거운 물에 손을 데었다.
熱湯で手をやけどした。
~うえに
-데다(가)
A: 비싼 데다 맛도 없다.
高いうえにまずい。
B: 날씨가 나쁜 데다가 안개마저 끼기 시작했다.
天気が悪い上に霧さえ出はじめた。
連れて行く
데려가다
A: 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다.
彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。
迎えに行く
데리러 가다
A: 집까지 차로 데리러 갈까요?
家まで車で迎えに行きますか。
B: 집까지 데리러 갈까요?
家まで迎えにいきましょうか?
迎えに来る
데리러 오다
A: 반드시 너를 데리러 올게.
必ずお前を迎えに来るから。
B: 저녁 때 데리러 와 줘.
夕方迎えにきて。
デモ
데모
A: 파업이나 데모는 노동자의 권리다.
ストやデモは労働者の権利だ。
B: 플래카드를 들고 데모하는 사람들의 모습이 보였다.
プラカードを持ってデモする人々の姿が見えた。
デビュー曲
데뷔곡
A: 데뷔곡이 히트하다.
デビュー曲がヒットする。
B: 데뷔곡을 노래하다
デビュー曲を歌う。
温める
데우다
A: 데워 드세요.
温めてたべてください。
B: 도시락을 데워 드릴까요?
お弁当は温めましょうか。
データー
데이터
A: 이들 데이터로 통해서 많은 것을 배울 수 있다.
こっらのデータから多くのことを学ぶことができる。
B: 그의 데이터는 결코 신뢰할 수 없습니다.
彼のデータは決して信頼できません。
デート
데이트
A: 우리 오늘 데이트하자.
私たち、きょうデイトしよう。
B: 우리 데이트하러 갈래?
私たち、デートに行く?
ゆでる
데치다
A: 살짝 데쳐서 무치다.
さっと茹でて和える。
B: 시금치를 데치다.
ほうれん草を湯がく。

A: 기온은 몇 도입니까?
気温は何度ですか?
B: 열이 40도예요.
熱が40度ある。
度が過ぎる
도가 지나치다
A: 농담치고는 도가 지나치다고 생각해요.
冗談にしては度が過ぎていると思います。
B: 당연한 욕구도 도가 지나치면 바람직하지 않아요.
当たり前の欲求も度が過ぎると望ましくありません。
とても上手だ
도가 트이다
A: 그녀는 한국어에 도가 트였다.
彼は韓国語がとても上手だ。
B: 그는 일본어에 도가 텄다.
彼は日本語がとても上手だ。
道具
도구
A: 도구를 사용하다.
道具を使う。
B: 말은 영혼을 드러내는 도구이다.
言葉は魂を現す道具である。
お化け
도깨비
A: 아이는 도깨비가 나오는 그림책을 좋아해요.
子供は鬼が出てくる絵本が好きですよね。
B: 내 아들은 아직 도깨비를 믿고 있습니다.
私の息子達はまだおばけを信じていますよ。
盗難
도난
도난을 당하다.
盗難に遭う。
3년 전 도난당한 보석이 발견되었다.
三年前に盗難された宝石が発見された。
盗難車
도난 차
A: 주차장에 세워져 있던 도난차에서 시체가 발견되었다.
駐車場に止まっていた盗難車から遺体が見つかった。
B: 도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 끼치는 경우가 드물지 않습니다.
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。
盗まれる
도난당하다
A: 어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라.
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。
B: 카드를 분실 또는 도난당한 경우 바로 연락 주세요.
カードの紛失・盗難にあった場合は、すぐにご連絡ください。
一体
도대체
A: 도대체 당신은 누구세요?
いったいあなたは誰ですか。
B: 너는 도대체 무슨 생각을 하고 있니?
君はいったい何を考えているの。
道徳的
도덕적
A: 행복은 도덕적으로 살아가는 것이다.
幸福は道徳的に生きることである。
B: 도덕 교육은 도덕적 판단력을 키운다.
道徳教育は、道徳的判断力を育てる。
泥棒に入られる
도둑(을) 맞다
A: 어제밤에 도둑 맞았어요.
昨夜、泥棒が入りました。
B: 어제 은행에서 가방을 도둑맞았다.
昨日、銀行でかばんを盗まれた。
盗難に合う
도둑맞다
지갑을 도둑맞았어요.
財布を盗まれました。
자건거를 도둑맞아서 나는 학교에 갈 수 없었다.
自転車を盗まれたので私は学校に行けなかった。
泥棒に入られる
도둑이 들다
A: 어제 저녁에 도둑이 들어서 무서웠어요.
ゆうべ泥棒に入られて怖かったんです。
道辺
도로변
A: 도로변에 차를 세웠다.
道端に車を止めた。
B: 도로변에 쭈그려 앉다.
道端にしゃがみこむ。
〜ほど
-도록
A: 당신을 죽도록 사랑합니다.
あなたを死ぬほど愛してます。
B: 목이 쉬도록 울다.
声が枯れるまで泣く。
行き過ぎる
도를 넘다
A: 상대방의 도를 넘는 요구를 거절했다.
相手の度を超える要求を断った。
道理
도리
A: 도리를 다하다.
道理を全う。
B: 어찌할 도리가 없다.
どうしようもない。
かえって
도리어
A: 범인이 도리어 나한테 화를 냈다.
犯人がかえって私に腹を立てた。
B: 혼내는 것이 도리어 아이들을 나쁘게 하는 경우도 있다.
しかることがかえって子供を悪くすることもある。
トカゲ
도마뱀
A: 도마뱀은 다양한 환경에 적응하며, 세계 각지에서 생식하고 있습니다.
トカゲはさまざまな環境に適応し、世界各地に生息しています。
B: 도마뱀은 파충류로, 그 종류는 알려진 것만으로도 약 4,500종류입니다.
トカゲは爬虫類で、その種類は知られているだけでも約4,500種類です。
逃げる
도망가다
도망가는 강도를 지나가던 시민이 잡았다.
逃げる強盗を通りがかった市民が捕まえた。
더이상 도망갈 곳이 없다.
もう逃げるところがない。
逃亡者
도망자
A: 도망자 신세가 되다.
逃亡者の身分になる。
逃げる
도망치다
A: 범인은 도망쳤습니다.
犯人は逃げ出しました。
B: 도망칠 용기가 없었다.
逃げる勇気がなかった。
全く
도무지
A: 도무지 효과가 없다.
まったく効果がない。
B: 도무지 모를 일이야.
まったく知らないことだ。
挑発
도발
A: 스포츠 특히 격투기에서는 도발적인 발언은 흔히 있는 일이다.
スポーツ、特に格闘技で挑発的な発言はよくあることだ。
B: 용서할 수 없는 도발행위
許されない挑発行為
徒歩
도보
A: 역에서 도보 5분 이내의 아파트를 찾고 있습니다.
駅まで徒歩5分以内のマンションを探しています。
B: 역에서 도보 4분이라고 적혀 있었는데 실제로 걸으니 10분 정도 걸렸다.
「駅徒歩4分」と書かれていたのに、実際に歩くと10分くらいかかった!
図書
도서
A: 알기 쉬운 경영학 관련 도서들이 많이 나왔습니다.
分かりやすい経営学関連の図書がたくさん出版されました。
B: 한국 서점에는 몇 년 전부터 일본 작가의 도서가 부쩍 눈에 띄게 많이 보인다.
韓国の書店には、数年前から日本作家の図書が目立つほど増えている。
都市ガス
도시가스
A: 도시가스는 다른 연료에 비해서 편리성, 안정성, 친환경 면에서 뛰어나다.
都市ガスは他燃料と比べて利便性、安全性、環境性に優れている。
弁当
도시락
A: 도시락을 싸다.
弁当を作る。
B: 도시락을 싸 가지고 오세요.
弁当を持ってきてください。
弁当を用意する
도시락을 싸다
A: 어머니는 매일 아이들의 도시락을 싼다.
母は毎日子供たちの弁当を作る。
B: 급식 실시 전에는 도시락 싸서 학교 다녔다.
給食が実施される前にはお弁当を持って学校に通った。
都心地
도심지
A: 도심지에서 좀 떨어져 있어요.
都心地から少し離れています。
度外視
도외시
A: 아무리 훌륭한 제품이라도 비용을 도외시하고 생산하면 회사는 망합니다.
いくら素晴らしい製品でもコスト度外視で生産すれば会社がつぶれてしまいます。
B: 내 이견이 되외시 되어 매우 유감스럽고 슬픔니다.
私の意見は度外視されてしまい非常に残念で寂しく感じました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (15/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ