韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
利口だ
똑똑하다
똑똑하시네요.
頭いいですね。
영훈 씨는 머리가 똑똑해요.
ヨンフンさんは頭が良いです。
はっきり
똑똑히
A: 똑똑히 보이다.
はっきりと見える。
B: 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다.
彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。
ちゃんと話して
똑바로 말해
A: 똑바로 말해 봐.
ちゃんと話してみてよ。
B: 똑바로 얘기해!
はっきり言え!
うんち
A: 똥을 누다.
うんちをする。
B: 똥을 싸다.
うんちをする。
頭にくる
뚜껑(이) 열리다
A: 뚜껑 열리기 전에 사라져!
怒られる前に消えろ!
結果を見る
뚜껑을 열다
A: 뚜껑을 열어 보니 정도가 훨씬 심하다.
ふたを開けてみると程度が相当ひどい。
はっきりしている
뚜렷하다
A: 이 나라는 건기와 우기가 뚜렷하다
この国は、乾季と雨季がはっきりしている。
B: 정확한 시점이 뚜렷하게 정해지지 않았다.
正確な時点がはっきりと決まっていない。
ぽきっと
A: 울음을 뚝 그치다.
ぴたりと泣き止む。
B: 사과가 뚝 지면에 떨어졌다.
リンゴがぽとんと地面に落ちた。
ザクザク
뚝뚝
A: 눈물이 뚝뚝 떨어지다.
涙がぽろぽろこぼれる。
B: 비가 뚝뚝 내리다.
雨がぽつぽつ降る。
太っている
뚱뚱하다
뚱뚱해요.
太ってます。
의사는 뚱뚱한 사람들에게 걷기를 권장했습니다.
医者は太っている人達に歩くのを勧めました。
飛び回って遊ぶ
뛰놀다
A: 고향에는 같이 뛰놀던 친구들과의 추억이 있어.
故郷には、共に飛び回って遊んだ友人達との思い出があるんだ。
B: 아이들은 공원에서 뛰놀고 있다.
子供たちは公園で飛び回って遊んでいる。
優れている
뛰어나다
A: 뛰어난 업적을 올리다.
優れた業績を上げる。
B: 그는 뛰어난 인물이다.
彼は秀逸な人物だ。
飛び出す
뛰어나오다
A: 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요.
道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。
走り回る
뛰어다니다
A: 고양이가 눈 위를 뛰어다니고 있습니다.
猫が雪の上を走り回っています。
B: 그들은 기부금을 모으러 이리저리 뛰어다녔습니다.
彼らは寄付金集めに駆け回りました。
飛び込む
뛰어들다
A: 물속 깊이 뛰어들다.
水中深く飛び込む。
B: 우리는 바다로 뛰어들었습니다.
私たちは海に飛び込みました。
編み物
뜨개질
A: 요즘 뜨개질을 배우고 있어요.
最近、編み物を習っています。
B: 취미로 뜨개질을 배우고 있어요.
趣味で編み物を習っています。
熱くなる
뜨거워지다
A: 영부인에 대한 관심이 더 뜨거워지고 있다.
ファースト・レディーに対する関心が、ますます熱くなっている。
B: 가상통화에 대한 관심과 투자 열기가 뜨거워졌다.
仮想通貨への関心と投資ブームが熱くなっている。
編む
뜨다
A: 목도리를 뜨다.
マフラーを編む。
B: 어머니는 딸을 위해 털실로 머플러와 장갑을 떴어요.
お母さんは娘のために、毛糸でマフラーと手袋を編みました。
昇る
뜨다
A: 해가 뜨다.
日が昇る。
B: 해는 언제 뜨나요?
太陽はいつ昇るんですか。
外す
뜨다
A: 자리를 뜨다.
席を外す。
B: 마음이 뜨다.
心が離れる。
取る
뜯다
A: 봉투를 뜯다.
封筒を開ける。
B: 갈비를 뜯다.
カルビ焼きを齧る。
少し間を置く
뜸(을) 들이다
A: 밥을 뜸 들이다.
ご飯をよく蒸らす。
B: 지금 밥을 뜸 들이고 있어요.
今、ご飯を蒸らしています。
意外
뜻밖
A: 이것은 뜻밖이다.
これは意外だ。
B: 사건은 뜻밖의 전개를 보였다.
事件は意外な展開を見せた。
思いがけなく
뜻밖에
A: 시험 문제는 뜻밖에 간단했다.
試験問題は案外簡単だった
B: 그를 지난달 파리에서 만난 건 뜻밖에도 공항이었다.
彼と会った場所は、意外にも空港だった。
意志を曲げる
뜻을 굽히다
A: 그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다.
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。
B: 그녀는 강한 설득에 뜻을 굽히고 계획을 변경했다.
彼女は強い説得に意志を曲げ、計画を変更した。
志す
뜻을 두다
A: 학문에 뜻을 두다.
学に志す。
意を共にする
뜻을 모으다
A: 한 사람의 힘은 작지만 인류가 함께 뜻을 모으면 세상을 바꾸는 기적을 일으킬 수 있다.
一人の力は小さいが、人類が意を共にすれば、世界を変える奇跡も起こしかねない。
発酵させる
띄우다
A: 메주를 띄우다.
味噌こうじを寝かす。
B: 누룩을 띄우다.
こうじを発効させる。
出す
띄우다
A: 전보를 띄우다.
電報を打つ。
B: 편지를 띄우다.
手紙を出す。
間隔を空ける
띄우다
A: 약을 3시간씩 띄워서 복용하세요.
薬を3時間おきに服用してください。
B: 두 단어를 띄우세요.
二つの単語を空けてください。

A: 띠를 띠다.
帯を締める。
帯びる
띠다
A: 활기를 띠다.
活気を帯びる 。
B: 시장이 활기를 띠다.
市場が活気を呈する 。
ライト
라이트
A: 라이트를 켜다.
ライトをつける。
ライン
라인
A: 라인을 넘다.
ラインを超える。

A: 모든 란에 기입하다.
全ての欄に記入する。
ラップ
A: 랩으로 싸서 전자레인지로 데우다.
ラップでくるんで電子レンジで温める。
B: 랩을 씌우다.
ラップをかける。

A: 이 열차는 동력차 3량, 객실 10량 등 총 13량으로 편성되어 있다.
この列車は動力車3両、客車10両の計13両で編成されている。
ランニング
러닝
A: 아침 러닝은 다이어트에도 좋고 기분도 상쾌해져 멋진 하루를 맞이할 수 있다.
朝のランニングは、ダイエットにもなるし気分もすっきりして素敵な1日を迎えられる。
レモン
레몬
A: 레몬은 비타민C가 풍부해서 피로 회복에도 좋고 피부 미용에도 좋아요.
レモンはビタミンCが豊富で疲労回復にも良くて皮膚の美容にも良いですよ。
B: 진토닉에 레몬즙을 많이 넣어주세요.
ジントニックにレモン汁をたくさん入れてください。
レストラン
레스토랑
A: 강남의 고급레스토랑을 소개해 주세요.
江南の高級レストランを紹介してください。
B: 한국의 레스토랑 매너를 알려주세요.
韓国のレストランマナーを教えてください。
レース
레이스
A: 우리들은 그 레이스에서 이길지 질지 그것이 매우 중요해요.
私たちがそのレースに勝つか負けるか、それがとても重要なんです。
B: 신기록을 향한 두 라이벌의 황홀한 레이스가 펼쳐진다!
新記録に向かう二人のライバルのうっとりするレースが広がる!
レンズ
렌즈
A: 렌즈를 끼다.
コンタクトを入れる。
B: 렌즈가 깨져 버렸다.
レンズが割れてしまった。
~したちょうどその時に
-려던 차에
A: 전화하려던 차였는데 마침 잘 왔다.
電話しようとしていたところにちょうど君が来てくれた。
ロト
로또
A: 매일 하염없이 로또 당첨을 기다리며 살고 있어요.
毎日うつろにロト当選を待ちながら生きています。
B: 유일한 낙은 로또를 사서 부자가 되는 상상을 해보는 것이었다.
唯一の楽はロトを買ってお金持ちになる想像をしてみる事だった。
ロボット
로봇
A: 핵심 연구 분야는 인공지능(AI), 로봇, 자율주행 등이다.
重要な研究分野は、人工知能、ロボット、自律走行などである。
B: 로봇은 좀처럼 실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다.
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。
ロビー
로비
A: 차세대 전투기 사업을 위해 로비 활동을 하다.
次世代戦闘機事業の為に、ロビー活動をする。
B: 국회를 상대로 로비를 벌이는 중이다.
国会を相手にロビー活動中だ。
ロト
로토
A: 로토 당첨을 기다리다.
ロト当選を待つ。
はず
A: 그럴 리가 없다.
そんなはずがない。
B: 그녀가 너를 잊을 리가 없다.
彼女が君を忘れるわけない。
リーグ
리그
A: 유럽 축구리그에서는 서포터끼리 자주 충돌한다.
ヨーロッパサッカーリーグではサポーター同士がよく衝突する
リーダーシップ
리더십
A: 리더십을 발휘하다.
リーダーシップを発揮する。
B: 리더십이 뛰어나다.
リーダーシップに秀でている。
リズム
리듬
A: 리듬을 타다.
リズムに乗る。
B: 리듬에 맞추다.
リズムに合わせる。
リットル
리터
A: 의사로부터 물을 하루에 2리터 마시면 좋다고 들었다.
医者から水を一日2リットル飲むとよいと言われた。
B: 물 1리터에 50그램의 소금을 녹이다.
水1Lに50gの塩を溶かす。
リンス
린스
린스가 다 떨어져 오늘은 샴푸밖에 하지 못 했다.
リンスがぜんぶなくなったので、きょうはシャンプーしかできない。
締切日
마감일
A: 원고 마감일을 지키지 않으면 안 돼요.
原稿の締切日を守らなければなりません。
締め切る
마감하다
A: 신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다.
お申込受付は先着順とし、定員になり次第、締め切ります。

마개
A: 마게를 열다.
栓を開ける。
B: 마개를 열어주세요.
蓋をあけてください。
ひたすら
마냥
A: 마냥 행복하다.
ただ幸せである。
B: 아들은 공부는 안 하고 마냥 놀기만 한다.
息子は勉強はせず、もっぱら遊んでばかりでいる。
マネキン
마네킹
이 마네킹의 몸매는 너무 비현실적이다.
このマネキンの体はかなり、非現実的です。

마당
마당에서 강아지 두 마리가 뛰어놀고 있다.
庭で犬2匹が走って遊んでいる。
마당에 나무가 많아요.
庭に木が多いです。

마디
A: 기자가 마이크를 들이대는 바람에 얼떨결에 몇 마디했어요.
記者がマイクを向けるので、とっさに一言言いました。
当然だ
마땅하다
A: 죄를 저지르면 벌을 받아 마땅하다.
罪を犯すと罰を受けて当然だ。
B: 그에게 마땅한 일자리가 있습니다.
彼にふさわしい仕事先があります。
当然に
마땅히
A: 경찰로서 당연히 해야 할 일을 했을 뿐입니다.
警察として、当然にしなきゃいけない事をしただけです。
B: 주말에 마땅히 할 일이 없어서 집에서 잤어요.
週末に特にすることがなくて、家で寝ました。
マラソン
마라톤
A: 발목과 허리를 단련하지 않으면 마라톤에서 마지막까지 완주할 수 없을 거야.
足腰を鍛えないと、マラソンでは最後まで走りきれないだろう。
B: 10월이 되면, 매주마다 각지에서 큰 마라톤 대회가 개최되는 시즌이 됩니다.
10月に入ると、毎週のように各地で大きなマラソン大会が開催されるシーズンになります。
はず
마련
A: 시간이 되면 해결되기 마련이다.
時間が立つと解決されるはずだ。
B: 나쁜 일들은 존재하게 마련이에요.
悪いことは存在するものです。
準備
마련
A: 기금의 마련은 결코 쉬운 일이 아니다.
基金の準備は決して簡単なことではない。
B: 김 씨는 내 집 마련과 출산을 함께 포기했다.
キムさんはマイホーム購入と出産をともにあきらめた。
準備される
마련되다
A: 지방자치단체와 민간의 참여를 확대하는 세부 방안들도 마련된다.
地方自治団体と民間の参加を拡大する詳細案も用意される。
B: 행사 기간 중 주요 거점에서는 다양한 볼거리와 즐길거리가 마련된다.
行事期間中、主要拠点では、様々な見どころと楽しみが用意される。
準備する
마련하다
A: 자리를 마련하다.
席を設ける。
B: 돈을 마련하다.
お金を用意する。
便意を催す
마렵다
A: 오줌 마려워.
おしっこしたい。
B: 똥 마려워.
うんちしたい。

마루
바닥에 앉다.
床に座る。
바닥에 깔다.
床に敷く。
仕上げ
마무리
A: 마무리를 하다.
仕上げをする。
B: 마무리를 짓다.
仕上げる。
仕上げられる
마무리되다
A: 투자 유치는 성공적으로 마무리됐습니다.
投資の誘致は成功で終わりました。
仕上げる
마무리하다
A: 이번 경기를 마지막으로 시즌을 마무리했다.
今回の試合を最後にシーズンを終えた。
B: 음악을 들으며 하루를 마무리해요.
音楽を聴きながら一日を締めくくります。
麻痺
마비
A: 마비가 오다.
麻痺が生じる。
B: 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다.
彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。
麻痺する
마비되다
A: 감각이 마비되다.
感覚が麻痺する。
B: 팔다리가 마비되다.
手足が麻痺する。
マスク
마스크
마스크를 쓰다.
マスクをかける。
마스크를 하다.
マスクをする。
麻薬
마약
마약을 하다.
ドラッグをやる。麻薬を吸う。
그는 마약에 중독되어 노숙자가 되었다.
彼は麻薬の中毒になって野宿者になった。
気の向くまま
마음 내키는 대로
A: 마음 내키는 대로 인생을 즐기고 싶다.
気の向くままに人生を楽しみたい。
B: 기분 내키는 대로 살다.
気の向くまま生きる。
安心する
마음(을) 놓다
A: 단 하루만이라도 마음 놓고 살아본 적이 없어요.
たった1日でも安心して、生きたことがありません。
B: 마음을 푹 놓고 지내다.
すっかり安心してすごす。
決心する
마음(을) 먹다
A: 내년에 퇴직하기로 마음을 먹었다.
来年退職することに決心した。
B: 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다.
やっと結婚することを決心しました。
心が傷つく
마음(이) 상하다
A: 지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야?
この前のことでまだ傷ついているのか?
思う存分
마음껏
A: 시험이 끝나면 마음껏 놀고 싶다.
試験が終わったら思う存分遊びたい。
B: 마음껏 자신의 능력을 보여 주십시오.
思う存分、自分の能力を見せて下さい。
自分勝手に
마음대로
A: 제 마음대로 행동하다.
自分勝手に行動する。
B: 마음대로 해.
勝手にしろ。
決心する
마음먹다
A: 내일 경찰서에 가기로 마음먹었습니다.
明日警察署に行くことにしました。
B: 언제나 밝게 살기로 마음먹었어요.
いつも明るく生きようと決心しました。
気にかかる
마음에 걸리다
A: 그의 마지막 말이 마음에 걸린다.
彼の最後の言葉が気にかかる。
B: 내내 마음에 걸리더라.
ずっと気になってた。
気にする
마음에 두다
A: 마음에 둔 여성과 이야기할 찬스가 찾아왔다.
意中の女性と話すチャンスが訪れた。
気に入らない
마음에 들지 않다
A: 왠지 모르게 마음에 들지 않는다.
なんとなく気に入らない。
B: 그의 발언은 그다지 마음에 들지 않는다.
彼の発言はあまり気に入らない。
肝に銘じる
마음에 새기다
A: 마음에 깊이 새겨져 잊을 수가 없다.
心に深く刻み付けて忘れることができない。
気に入らない
마음에 안 들다
A: 마음에 안 들어.
気に入らない。
B: 색깔이 마음에 안 들어요.
色が気に入りません。
心にもないお世辞をいう
마음에 없는 말을 하다
A: 그런 마음에도 없는 말 하지 마세요.
そんな心にもないこと言わないでください。
心に響く
마음에 와닿다
A: 오늘 영화는 정말 마음에 와닿았습니다.
今日の映画はほんとに心に響きました。
B: 마음에 와닿는 책 한 권 읽어 보시는 건 어떨까요?
心に響く本1冊読んでみるのはいかがですか?
気に入る
마음에 차다
A: 맞선을 본 사람이 마음에 차지 않아서 연락처도 물어보지 않았다.
お見合いをした人が気に入らなくて、連絡先も聞かなかった。
心を落ち着ける
마음을 가라앉히다
A: 마음을 가라앉히고 천천히 말하세요.
落ち着いてからごゆっくりお話してください。
安心する
마음을 놓다
A: 이 일은 마음을 놓고 자네한테 맡길 수 없네.
この仕事は安心して君に任せておけないね。
B: 마음을 놓을 수 없다.
安心できない。
気持を引きしめる
마음을 단단히 먹다
A: 마음을 단단히 먹다.
気持を引きしめる。
心を癒す
마음을 달래다
A: 맛있는 식사로 마음을 달랬습니다.
美味しい食事で心を癒しました。
B: 좋은 음악을 듣고 마음을 달랬습니다.
良い音楽を聴いて心を癒しました。
心を込める
마음을 담다
A: 감사의 마음을 담은 선물을 준비했습니다.
感謝の気持ちを込めたプレゼントを準備しました。
気持ちが変わる
마음을 돌리다
A: 정권의 열렬한 지지자였으나 마음을 돌렸다.
政権の熱烈な支持者だったが、気持ちが変わった。
思いを寄せる
마음을 두다
A: 마음을 두고 있는 여자가 있어요.
好意を寄せる女性がいます。
欲を捨てて心を楽にする
마음을 비우다
A: 이번 대회에서는 마음을 비우고 열심히 하겠습니다.
今度の大会では欲心を捨てて一生懸命やります。
心を奪う
마음을 사로잡다
A: 올해는 어떠한 키워드가 소비자의 마음을 사로잡을까요?
今年は、どのようなキーワードが消費者の心を掴むのでしょうか。
B: 그녀의 마음을 사로잡기 위해 온갖 선물을 주었다.
彼女の心をとらえるため、あらゆる贈り物を与えた。
気を使う
마음을 쓰다
A: 쓸데없는 일에 마음을 쓸 겨를이 없다.
無駄なことに気を使う暇がない。
B: 마음 쓰지 않아도 됩니다.
気にしなくてもいいです。
心を得る
마음을 얻다
A: 사람이 사람의 마음을 얻는 일이 세상에서 제일 어려운 일이에요.
人が人の心を得ることがこの世で一番難しいことです。
B: 사람의 마음을 얻는다는 건, 그 사람이 나를 신뢰한다는 것입니다.
人の心を得るというのは、その人が私を信頼するということです。
心を入れ替える
마음을 잡다
A: 아들은 제법 마음을 잡은 것 같더군요.
息子は、だいぶ心を入れかえたようでした。
B: 맘을 잡지 못하고 방황하고 있다.
気持ちが定まらず彷徨っている。
心を決める
마음을 정하다
A: 그날 마음을 정했다.
その日心を決めた。
気をもむ
마음을 졸이다
A: 부모님은 항상 자식 때문에 마음을 졸인다.
親はいつも子供のせいで気を揉む。
B: 비행기를 놓칠까봐 마음이 졸였다.
飛行機に乗り遅れるかと思ってハラハラした。
腹を割る
마음을 터놓다
A: 우리 마음을 터놓고 얘기를 나누자.
私たち腹を割って話そう。
B: 마음을 터놓고 이야기를 나눌 수 있는 거의 유일한 사람이다.
腹を割って話し合えるほぼ唯一の人だ。
気持ちを表する
마음을 표하다
A: 감사의 마음을 표하다.
感謝の気持ちを表する。
心をくみ取る
마음을 헤아리다
A: 눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠.
目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。
B: 아이의 가슴은 헤아리지 않는 것이 대부분의 부모가 저지르는 실수다.
子供の心を配慮しないことが大部分の父母が犯す失敗だ。
心をつかむ
마음을 훔치다
A: 남성들이 여성의 마음을 훔치는 방법을 연구하기 시작했다.
男性たちが女性の心をつかむ方法を研究し始めた。
気が軽い
마음이 가볍다
A: 솔직하게 얘기하니 마음이 가벼워졌습니다.
正直に話したら心が軽くなりました。
B: 몸이 가벼워야 마음도 가벼워집니다.
体が軽くなってこそ、心も軽くなります。
気立てがよい
마음이 곱다
A: 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요.
彼女は人助けをよくする優しい女性です。
B: 마음이 고와야 미인이다.
心が美しくて美人だ。
心が折れる
마음이 꺽이다
A: 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다.
兄の説得に父も心が折れたようだ。
心がひかれる
마음이 끌리다
A: 첫눈에 마음이 끌렸다.
一目で心が引かれた。
気乗りする
마음이 내키다
A: 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다.
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。
B: 이번은 웬일인지 마음이 내키지 않는다.
今回はなぜだか気が乗らない。
心が広い
마음이 넓다
A: 마음이 넓어요.
心が広いです。
B: 영수 씨는 마음이 넓어요.
ヨンスさんは心が広いです。
安心する
마음이 놓이다
A: 나는 어머니의 얼굴을 보고 난 후에야 겨우 마음이 놓였다.
私は母の顔をみてからやっとほっとした。
B: 저도 마음이 놓이네요.
私も安心です。
心強い
마음이 든든하다
A: 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다.
彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。
気持ちがする
마음이 들다
A: 아이들에게 문득 미안한 마음이 들었다.
子供たちにふと申し訳ない気持ちがした。
心が浮き立つ
마음이 들뜨다
A: 그의 웃는 얼굴을 보면 마음이 들뜬 기분이 든다.
彼の笑顔を見ると、心がうきうきとした気持ちになる。
心が温かい
마음이 따뜻하다
A: 마음이 따뜻해요.
こころが温かいです。
B: 마음이 따뜻해지다.
心が温かくなる。
気が合う
마음이 맞다
A: 친구는 있는데 정말로 마음이 맞는 사람은 없다.
友達はいるけど、本当に気の合う人がいない。
B: 마음이 맞는 친구는 고민 상담도 해 준다.
心が通じ合う友達は、悩みの相談にも乗ってくれる。
気が重い
마음이 무겁다
A: 그의 사정을 듣고 마음이 무거워졌습니다.
彼の事情を聴いて、気が重くなりました。
気まずい
마음이 불편하다
A: 같이 있으면 마음이 불편해요.
一緒にいると気まずいです。
心が優しい
마음이 상냥하다
A: 그는 얼굴은 못생겼지만 마음은 상냥합니다.
彼は顔はブスでも心は優しいです。
B: 마음이 상냥한 사람은 무엇에 대해서도 자신의 모든 것을 쏟아붇습니다.
心の優しい人は、何に対しても自分のすべてを注ぎ込みます。
気が弱い
마음이 약하다
A: 여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요.
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。
B: 마음이 약한 사람은 언제나 사양하고 자신의 기분을 말할 수 없다.
気が弱い人って、いつも遠慮して自分の気持ちを言えない。
気が弱い
마음이 여리다
A: 여리고 착한 사람이다.
気が弱く優しい人間だ。
B: 어머니 편지를 읽으며 눈물 흘릴 정도로 마음 여리다.
勤務中に母の手紙を読んで、涙を流す程、気が弱い。
気がある
마음이 있다
A: 그녀에게 마음이 있다.
彼女に関心がある。
心が狭い
마음이 좁다
A: 내 남편은 마음이 좁은 남자야.
私の主人は心が狭い男だ。
B: 완고하고 보수적이어서 마음이 좁다.
頑として保守的で心が狭い。
心が通じ合う
마음이 통하다
A: 우리들은 마음이 통하는 친구가 되었다.
我々は心の通じ合う友達になった。
B: 우리들은 서로 마음이 통한다.
私たちは心が通い合っている。
気が楽だ
마음이 편하다
A: 혼자 사는 게 마음이 편해요.
一人暮らしは気楽です。
B: 혼자 있는 편이 마음이 편해요.
1人の方が気楽です。
マイク
마이크
A: 그녀는 노래방에서 마이크를 한 번 잡으면 절대 놓지 않는다.
彼女は、カラオケでマイクを一度掴むと決して離さない。
B: 마이크를 건네다.
マイクを渡す。
~まで(も)
마저
A: 상대 팀을 보면 두려움마저 생긴다.
相手チームを見ると恐ろしくさえなる。
B: 눈이 오는 데다가 바람마저 세차게 불었다.
雪が降る上に風までも激しく吹いた。
向き合って
마주
A: 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다.
今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。
向き合う
마주 대하다
A: 쌍방은 얼굴과 얼굴을 마주 대했다.
双方は顔と顔を向き合った。
対向車
마주 오는 차
A: もう少しで対向車にぶつかるところだった。
하마터면 마주 오는 차와 부딪힐 뻔했다.
B: 마주 오는 차의 상향등이 눈부시다.
対向車のハイビームが眩しい。
向かい合う
마주보다
A: 둘은 얼굴을 마주보며 크게 웃었습니다.
二人は顔を見合わせて笑いました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (18/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ