韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
導入
도입
A: 새로운 정책 도입을 둘러싸고 많은 논란이 일고 있다.
新しい政策の導入を巡って多くの議論が巻き起こっている。
導入する
도입하다
A: 여러 가지 기술을 도입하다.
様々な技術を導入する。
B: 새로운 제도를 도입하다.
新しい制度を導入する。
陶磁器
도자기
그는 도자기 수집이 취미다.
彼は陶磁器の収集が趣味だ。
도자기, 민화, 보자기는 전통적인 삶 속에서 사랑 받아 온 것들이다.
陶磁器、民話、風呂敷は伝統的な暮らしの中で愛されてきたものである。
道場
도장
A: 태권도 도장을 다니고 있어요.
テコンドー道場に通っています。
B: 유도 도장을 열기 위해 필요한 자격은 무엇인가요?
柔道の道場を開くために必要な資格は何でしょうか。
ハンコを押す
도장을 찍다
A: 문제없으면 도장을 찍어주세요.
問題なければ印鑑を押して下さい。
B: 관리직이 되면 도장을 찍을 기회가 많다.
管理職になるとはんこを押す機会が多い。
到底
도저히
A: 도저히 받아 들일 수 없다.
到底受け入れない。
B: 도저히 이해가 안 된다.
到底理解できない。
挑戦
도전
A: 도전해보다.
挑戦してみる。
B: 도전하는 것을 두려워하다.
挑戦することを恐れる。
逃走
도주
그는 이송 과정에 도주했다.
彼は移送過程で逃走した。
경찰은 도주 중인 범인을 잡기 위해 전력을 다하고 있습니다.
警察は逃走中の犯人を捕まえるために全力を尽くしています。
途中
도중
A: 지금 학교에 가는 도중입니다.
今、学校へ行く途中です。
B: 도중에 들르다.
途中で立ち寄る。

A: 독은 없지만 찔리면 엄첨 아픕니다.
毒は無いけど刺されるとめちゃ痛いです。
B: 복어는 독의 연구 대상으로써 매우 흥미롭다.
フグは毒の研究対象としても興味深い。
インフルエンザ
독감
A: 독감에 걸리다.
インフルエンザにかかる。
B: 요즘 독감이 유행입니다.
最近、インフルエンザが流行しています。
独立
독립
A: 독립을 선언하다.
独立を宣言する。
B: 회사를 그만두고 독립하기로 결정했다.
会社を辞めて独立することにした。
独立する
독립하다
A: 그는 경제적으로 부모로부터 독립했습니다.
彼は経済的に、両親から独立している。
B: 아이들이 다 커서 독립했어요.
子どもたちが大きくなって独立したんです。
毒性
독성
A: 이 꽃은 독성이 있는 것으로 유명한 꽃입니다.
この花は、毒性があることで有名な花です。
B: 독성이 있는 화학물질이 그의 피부에 닿았다.
毒性のある化学物質が彼の肌に触れた。
ワシ
독수리
A: 굶주린 독수리가 먹이를 노리고 있었다.
ハゲワシが獲物を狙っていた。
B: 독수리가 날개를 펴고 날 준비를 하고 있어요.
ワシが翼を広げて飛ぶ準備をしています。
独身者
독신자
A: 이곳은 독신자용 아파트입니다.
ここは独身者用のアパートです。
B: 아내도 자식도 없는 독신자입니다.
妻も子も無い独身者です。
独裁政権
독재 정권
A: 독재 정권을 쓰러뜨리고 민주화를 이루었다.
独裁政権を倒して民主化を果たした。
B: 독재 정권을 뒤엎다.
独裁政権を倒す。
独裁者
독재자
A: 독재자는 권력을 잃는 순간 불행한 최후를 맞는다.
独裁者は権力を失った瞬間、不幸な最後を迎える。
B: 절대적 권력을 행사하는 지배자를 독재자라고 한다.
絶対的権力を行使する支配者を独裁者という。
独占
독점
A: 전매특허를 획득해서 독점적으로 사업을 진행하고 있다.
専売特許を得ているため、独占的に事業を行っている。
B: 그는 이 동네의 부동산을 독점하고 있다.
彼はこの町の不動産を独占している。
独占する
독점하다
A: 경쟁을 피해 작은 시장을 독점하는 전략을 취하다.
競争を避け、小さい市場を独占する戦略を取る。
独り占めする
독차지하다
A: 좋아하는 사람을 독차지하고 싶다.
好きな人を独り占めしたい。
B: 부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다.
親の遺産を長男が独り占めにしようとする。
独創性
독창성
A: 이 작품에는 개성이나 독창성이 없다.
この作品には個性や独創性がない。
死ぬ覚悟だ
독하게 맘먹다
A: 명문 대학에 입학하고자 독하게 맘먹었다.
名門大学に入学しようと強く決心した。
B: 지금부터는 독하게 맘먹고 이 악물고 해야 돼.
今からは死ぬ覚悟で歯を食いしばらなきゃならないぞ。
ひどい
독하다
A: 독한 감기에 걸렸어요.
ひどい風邪にかかりました。
B: 저는 독한 여자는 별로 좋아하지 않아요.
私はきつよ女はあまり好きじゃないです。
強い
독하다
A: 그 술은 너무 독해요.
その酒はとても強いです。
B: 마음을 독하게 먹었다.
心を鬼にした。
独学
독학
A: 한국어를 독학으로 마스터할 수 있는 확실한 공부 방법을 알려주겠습니다.
韓国語を独学でマスターできる確実な勉強法 を教えます。
B: 독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다.
独学でwebサイトをつくれるようになった。
読解
독해
A: 미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요.
アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。
読書感想文
독후감
A: 책을 읽은 후에 독후감을 적다.
本を読んだ後、読書感想文を書く。
お金をかける
돈(을) 들이다
A: 그것에 돈을 들일 가치가 없다.
それにお金をかける価値がない。
B: 돈을 들이지 않고 즐길 수 있는 취미도 많아요.
お金をかけずに楽しめる趣味も多いです。
札束
돈뭉치
A: 길을 가는데 오만 원짜리 돈뭉치가 떨어져 있었다.
道を歩いていると5万ウォン札の札束が落ちていた。
お金持ちになる
돈방석에 앉다
A: 세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다.
世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。
B: 좋은 성적을 낸 선수들 가운데 돈방석에 앉은 선수들이 많다.
良い成績を収めた選手には、金持ちになった選手が多い。
お金を返す
돈을 갚다
A: 친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다.
友達にお金を貸しましたが返さないです。
B: 빌린 돈을 갚다.
借りたお金を返済する。
お金を工面する
돈을 만들다
A: 아들을 유학시키기 위해서 돈을 만들었습니다.
息子を留学させるためにお金を工面しました。
B: 당시는 가난해서 돈을 만드는 게 힘들었다.
当時は貧しくてお金を工面するのに苦労しました。
無駄に浪費する
돈을 물 쓰듯 하다
A: 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다.
お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。
お金を両替する
돈을 바꾸다
A: 이거 바꿔주실 잔돈 있으세요?
これを両替する小銭ありますか?
B: 오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요.
5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか?
お金を稼ぐ
돈을 벌다
A: 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요.
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。
B: 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다.
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。
お金を貸す
돈을 빌려주다
A: 돈이 있으면 빌려 주십시오.
お金があれば貸してください。
B: 친구에게 돈을 빌려 주었습니다.
友達にお金を貸しました。
お金がかかる
돈이 들다
A: 수수료가 들어요.
手数料がかかります。
B: 돈이 얼마나 들어요?
どれくらいお金がかかりますか?
1歳の誕生日
내일은 우리 아이의 돌입니다.
明日はうちの子の1歳の誕生日です。
이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다.
今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。
突撃する
돌격하다
A: 적을 향해 돌격하다.
敵に向かって突撃する。
B: 일제히 돌격하다.
一斉に突撃する。
イルカ
돌고래
A: 돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사할 수 있는 레스토랑이 있습니다.
イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事ができるレストランがございます。
B: 돌고래는 포유류이고 상어는 어류입니다.
イルカは哺乳類で、サメは魚類です。
返す
돌려 보내다
A: 멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 .
絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。
元に戻す
돌려놓다
A: 원래대로 돌려놓다.
元に戻す。
B: 빌린 책은 반드시 책장에 돌려놓으세요.
借りた本は、必ず本棚に戻してください。
返してもらう
돌려받다
A: 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다.
一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。
遠回しに言う
돌려서 말하다
A: 빙빙 돌려서 말하지 마.
遠まわしに物を言うな。
B: 나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어.
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。
返す
돌려주다
A: 쓰시고 돌려 주세요.
使ってて、後で返して下さい。
B: 안 돌려 주셔도 돼요.
返さなくてもいいです。
なすりつける
돌리다
A: 잘못을 남에게 돌리다.
過ちを他人になすりつける。
B: 책임을 남에게 전가하다.
責任を他人になすりつける。
配る
돌리다
A: 취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다.
就職した記念として友達にプレゼントを配った。
突発
돌발
A: 시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다.
市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。
面倒をみる
돌보다
A: 그녀는 아이를 잘 돌본다.
彼女は子供の面倒をよく見てくれる。
B: 나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다.
彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。
亡くなる
돌아가셨다
A: 아버지는 일찍 돌아가셨어요.
父は早くになくなりました。
お亡くなりになる
돌아가시다
A: 내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다.
僕が10歳の時、父をなくした。
B: 내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다.
私が高校生のとき、父が亡くなった。
歩き回る
돌아다니다
A: 거기는 그냥 걸어서 돌아다니기에 좋아요.
そこは、ただ歩き回るにはいいところです。
振り返ってみる
돌아보다
A: 지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다.
今まで歩いてきた道を振り返った。
B: 사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다.
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。
後ろ向きになる
돌아서다
A: 그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요.
彼女が急に振り返りました。
B: 갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다.
急に賛成から反対に転じた。
突然
돌연
A: 돌연 인터넷 연결이 끊겼다.
突然インターネットにつながらなくなった。
B: 남자 친구가 돌연 이별을 고했다.
彼氏から突然別れを告げられだ。
突然引退する
돌연 은퇴하다
A: 그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다.
彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。
突然に
돌연히
A: 아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다.
朝起きたら突然目が腫れている!
B: 돌연히 예기치 않은 큰 파도가 덮쳐 왔다.
突然に予期せぬ大きな波が襲ってきた。
突入する
돌입하다
A: 결국 연장전에 돌입했다.
ついに延長戦に突入した。
B: 농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다.
立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。
1歳の誕生日パーティー
돌잔치
레스토랑을 하루 빌려서 돌잔치를 할 예정이다.
レストランを一日借りて、1歳の誕生日を祝うパーティーを行う予定だ。
旋風を起こす
돌풍을 일으키다
A: 강호를 잇달아 꺾으며 돌풍을 일으켰다.
強豪を相次いで破りながら突風を巻き起こした。
B: 거센 돌풍을 일으키고 있다.
荒々しい突風を起こしている。
同い年
동갑내기
A: 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다.
彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。
同棲
동거
그들은 결혼 전부터 동거했다.
彼は結婚前から同棲した。
사귀고 바로 동거를 시작했습니다.
付き合ってすぐに、同棲をはじめました。
冬季オリンピック
동계 올림픽
A: 2018년 2월 한국 평창에서 동계 올림픽이 개최됩니다.
2018年2月韓国の平昌で冬期オリンピックが開催されます。
洞窟
동굴
A: 동굴을 탐색하다.
洞窟を探索する。
B: 동굴을 파다.
洞窟を掘る。
丸い
동그랗다
A: 지구는 동그랗다.
地球は丸い。
B: 그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다.
彼女は丸い顔をしている。
くりくり
동글동글
A: 동글동글 돌다.
くるくる回る。
B: 도토라기 동글동글하다.
どんぐりがまんまるだ。
同級生
동급생
제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요.
年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。
同期
동기
A: 동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요?
同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか?
B: 그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다.
彼とは入社同期で同じ職種に配属された。
動機
동기
A: 동기를 부여하다.
動機を与える。
B: 저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요?
我が社を志望する動機はなんですか。
東南アジア
동남아시아
A: 동남아시아는 중국보다 남쪽, 인도보다 동쪽의 아시아 지역을 가리킨다.
東南アジアは、中国より南、インドより東のアジア地域を指す。
B: 동남아시아로 신혼여행을 가는 신혼부부가 늘고 있습니다.
東南アジアに新婚旅行を行く新婚夫婦が増えてます。
動力
동력
A: 전기자동차란 전기를 에너지원으로해, 전동기를 동력으로 주행하는 자동차를 말한다.
電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電動機を動力として走行する自動車をいう。
同僚
동료
그는 동료들과 사이가 좋다.
彼は同僚たちとの仲がよい。
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다.
同僚と今日の夕食をします。
動物実験
동물 실험
A: 동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다.
動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。
動物園
동물원
A: 동물원에 가 보고 싶은데. 수족관도 좋겠다.
動物園に行ってみたい。水族館もいいかも
B: 호랑이를 보러 동물원에 갔어요.
トラを見に動物園に行きました。
同伴者
동반자
A: 동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다.
同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。
B: 행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다.
イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。
同病相憐れむ
동병상련
A: 동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다.
同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。
B: 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다.
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。
動詞
동사
A: 하나의 동사가 여러 가지 뜻을 가지는 경우가 많이 있습니다.
一つの動詞が様々な意味を持つ事は多くあります。
東西南北
동서남북
A: 지도의 동서남북 표시를 우선 보세요.
地図の東西南北表示を先に見てください。
東西洋
동서양
A: 동서양을 융합한
東洋と西洋が融合した
動物と植物
동식물
A: 어떤 보고서에 의하면 인간의 활동에 의해 백 만종의 동식물이 앞으로 절멸의 위기에 직면한다고 한다.
ある報告書によると、人間の活動によって100万種の動植物が今後絶滅の危機に直面するらしい。
B: 인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다.
人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。
東アジア
동아시아
A: 동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다.
東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。
B: 아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다.
ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。
東洋画
동양화
A: 그림에 관심이 있어 문화센터에서 동양화 강의를 듣게 되었다.
絵に興味があり、文化センターで東洋画の講義を受けることになった。
B: 동양화의 풍경은 독특한 분위기를 가지고 있다.
東洋画の風景は独特の雰囲気を持っている。
動画
동영상
A: 콘서트가 동영상으로 생중계됩니다.
コンサートが生中継されます。
B: 유튜브에 동영상을 올리는 방법을 알려주세요.
YouTubeに動画をアップする方法を教えてください。
童謡
동요
A: 동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다.
童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。
B: 모두 즐겁게 동요를 불러요.
みんなで楽しく童謡を歌いましょう。
同意
동의
A: 동의를 구하다.
同意を求める。
B: 동의를 얻다.
同意を得る。
同意書
동의서
A: 반드시 동의서를 제출해 주세요.
必ず同意書をご提出下さい。
B: 신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다.
お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。
同意する
동의하다
A: 상대방 의견에 동의하다.
相手の意見に同意する。
B: 제안에 동의하다.
提案に同意する。
夜が明ける
동이 트다
A: 커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다.
カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。
B: 동이 틀 때쯤 집을 나왔다.
東の空が白む頃に家を出た。
動作
동작
A: 동작이 빠르다.
動作が早い。
B: 동작이 느리다
動作が遅い。
同情
동정
A: 동정의 여지가 없다.
同情の余地がない。
B: 나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다.
僕を見る瞳が 同情で溢れている。
同級生
동창
A: 그는 대학 동창입니다.
彼は、大学の同級生です。
B: 그는 중학교 동창입니다.
彼は中学の同級生です。
同窓会
동창회
A: 오랜만에 동창회에 참석했다.
久しぶりに同窓会に参加した。
B: 동창회에서 여자친구를 만났다.
同窓会で彼女に出会った。
動態
동태
A: 동태를 살피다.
動態を探る。
B: 상대의 동태를 살피다.
相手の様子を探る
同好会
동호회
저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다.
私はテニス同好会で活動しています。
저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어?
先週の同好会の集まりにどうして出なかったの?
童話
동화
A: 할아버지와 손녀의 아름다운 이야기를 그린 동화입니다.
お祖父と孫の暖かい話を描いた童話です。
B: 동화는 주로 어린이가 읽는 책이다.
童話は主に子どもが読む本である。
豚の夢
돼지꿈
A: 돼지꿈을 꾸다.
いい夢を見る。(豚の夢を見る)
B: 어젯밤 돼지꿈을 꿨어요.
昨夜、豚の夢を見ました。
豚に真珠
돼지에 진주목걸이
A: 아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
~するにしても
-되
A: 설탕을 먹되 적게 먹는다.
砂糖を食べるが、少なく食べる。
B: 술을 마시되 많이 마시지는 마라.
お酒は飲んでもいいが飲みすぎないように。
とても
되게
A: 값이 되게 비싸네요.
値段がすごく高いですね。
B: 되게 맛있게 보여요.
すごく美味しそうに見えます。
上手くいかない
되는 일이 없다
A: 되는 일이 없네.
何もうまくいかないな。
B: 요즘 되는 일이 없어.
最近何もうまくいかないわ。
できるだけ
되도록
A: 되도록 빨리 가 주세요.
出来るだけ早く行ってください。
なっても
되도록
A: 10시가 되도록 아버지 전화는 걸려 오지 않았다.
10時になっても父からの電話はかかってこなかった。
できる限り
되도록이면
A: 되도록이면 당신과 친구가 되고 싶습니다.
できればあなたと友達になりたいです。
B: 하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요.
しろと言われればするけど、できればしたくないです。
返す
되돌려주다
A: 돈을 되돌려주다.
お金を返す。
取り戻す
되돌리다
A: 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다.
時間を取り戻すことができたら何でもやります。
B: 일어난 일은 되돌릴 수 없다.
起きたことは取り返せない。
引き返る
되돌아가다
A: 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다.
今日はとても寒く冬に戻った見たい。
戻ってくる
되돌아오다
A: 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요.
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。
聞き返す
되묻다
A: 세 번이나 되묻다
三度も聞き直す。
B: 문제를 되묻다
問題を問い返す。
取り戻す
되찾다
A: 이성을 되찾다.
理性を取り戻す。
B: 잃어버린 것을 되찾다.
失ったものを取り戻す。
味噌
된장
A: 이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다.
このナムルは味噌で和えると美味しい。
B: 된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다.
味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。
できる限り
될 수 있는 한
A: 될 수 있는 한 빨리 와주세요.
出来る限り、早く来てください。
なり得る
될 수 있다
A: 갈등이 오히려 관계 변화의 전기가 될 수 있다.
葛藤が、むしろ関係変化の転機になり得る。
できれば
될 수 있으면
A: 될 수 있으면 다음에는 꼭 참가해 주세요.
できれば、 今度はぜひ参加してください。
人となり
됨됨이
A: 면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다.
面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。
B: 사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다.
人となりは、子供の頃にすでに表れます。
両目
두 눈
A: 두 눈을 뜨다.
両目を開ける。
B: 두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다.
両目を閉じた状態で、片目だけ開く。
様子をみる
두고 보다
A: 그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다.
じゃ、もう少し様子をみましょう。
B: 더는 두고 볼 수가 없다.
これ以上は見過ごせない。
覚えて置け
두고 보자
A: 어디 두고 보자.
よし、今に見ていろ。
B: 젠장.. 두고 보자!
ちくしょう。見てろよ!
忘れて来る
두고 오다
A: 가방을 술집에 두고 왔다.
カバンを飲み屋に忘れてきた。
B: 핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요?
携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。
あとあとまで後悔する
두고두고 후회하다
A: 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다.
この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。
どきどきする
두근거리다
A: 여러분은 어떨 때 두근거리세요?
みなさんはどんな時にドキドキしますか?
B: 연설을 할 때 두근거렸다.
スピーチをするとき、どきどきした。
ドキドキする
두근두근하다
A: 심장이 두근두근하다.
心臓がどきどきする。
B: 그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요.
あの人を見ると、胸がドキドキするんです。
頭脳
두뇌
A: 두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다.
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。
B: 중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다.
中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。
持つ
두다
A: 중학생을 둔 부모
中学生をもつ親
B: 아주 착한 아들을 두셨네요.
とてもいい息子をおもちですね
モグラ
두더지
A: 두더지는 거친 가시가 피부 전체를 뒤덮고 있다.
モグラは、粗い棘が皮膚全体を覆っている。
B: 두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다.
モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。
叩く
두들기다
A: 북을 두들기다.
太鼓を叩く。
B: 목탁을 두들기다
木魚を叩く。
恐れ
두려움
A: 실패의 두려움을 이겨냈습니다.
失敗の恐れを乗り越えました。
B: 나는 두려움이 조금 가라앉았다.
私は怖さが少し和らいだ。
恐れる
두려워하다
A: 실수를 두려워 해서는 안 된다.
間違いを犯すことを恐れてはいけません。
B: 그를 두려워하면서도 떠나지 못한다.
彼を怖がりながらも離れられない。
怖い
두렵다
A: 솔직히 말해 무섭고 두렵다.
率直に言って怖くて恐ろしい。
B: 競争は怖くありません。
경쟁은 두렵지 않습니다.
まんべんなく
두루두루
A: 실력과 인성을 두루두루 잘 갖춘 인물이다.
実力と人柄を万遍なくよく備えた人物だ。
B: 외모와 실력을 두루두루 갖춘 아이돌입니다.
外見と実力を万遍なく備えたアイドルです。
二兎を獲る
두마리 토끼를 잡다
A: 올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요.
五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。
B: 두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다.
二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。
文句言わずに
두말 말고
A: 두말 말고 따르다.
つべこべ言わずに従う。
B: 두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요.
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。
言うまでもなく
두말할 것 없이
A: 두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아.
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう?
二、三
두세
A: 사과 두세 개 주세요.
リンゴを2-3個ください。
分厚い
두텁다
A: 두터운 옷을 준비하시기 바랍니다.
厚めの服をご準備ください。
頭痛
두통
A: 두통이 나다.
頭痛がする。
B: 두통이 가셨다.
頭痛が治った。
頭痛薬
두통약
A: 두통약 있어요?
頭痛薬はありますか。
B: 머리가 아파서 두통약을 먹었습니다.
頭が痛くて頭痛薬を飲みました。
頭痛を患う
두통을 앓다
A: 두통을 앓고 있다.
頭痛を患っている。
頭痛がする
두통이 나다
A: 아침부터 두통이 나요.
朝から頭痛がします。
B: 두통이 나는데 병원에 가는 편이 나을까요?
頭痛がするのですが病院に行った方がいいでしょうか。
鈍い
둔하다
머리가 둔하다.
頭が鈍い。
그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다.
彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。
またとない
둘도 없다
A: 그는 둘도 없는 친구다.
彼はかけがえのない親友だ。
B: 동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다.
動物は、人間にとってかけがえのない存在です。
ぐるぐると巻く
둘둘 말다
A: 종이를 둘둘 말다
紙をぐるぐると巻く。
B: 이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요.
このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。
見回す
둘러보다
A: 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다.
いくら見回してみても彼女は見えなかった。
B: 주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다.
主要観光地を巡る日帰りコースだ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (16/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ