韓国語能力試験3・4級
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
私の勝手でしょう
내 맘이다
A: 내 맘이야.
私の勝手でしょう。
賭け
내기
A: 내기 하자.
賭けをしよう。
B: 내기에 이겨서 큰 돈을 벌었다.
賭けに勝ち、大金を手に入れた。
ずっと
내내
A: 일주일 내내 고민했습니다.
一週間終始悩みました。
B: 한 달 내내 취업에 대해 고민하고 있다.
1か月ずっと就職について悩んでいる。
外に出す
내놓다
A: 꽃병을 밖에 내놨더니 꽃이 시들어 버렸습니다.
花瓶を外に出しておいたら、花がしおれてしまいました。
B: 빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야.
ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。
眺める
내다보다
A: 그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다.
彼女は窓の外の景色をながめていた。
B: 외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다.
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。
勢いよくなげる
내던지다
A: 왕은 모든 권력을 내던졌다.
王はすべての権力を投げ捨てた。
B: 부하에게 일을 내던지다.
部下に仕事を放り投げる。
見下ろす
내려다보다
A: 산 정상에서 평야를 내려다보다.
山頂から平野を見下ろす。
B: 산에서 아래를 내려다보다.
山から下を見下す。
下りてくる
내려오다
A: 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다.
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。
続けて
내리
A: 작년 1분기 이후 내리 적자를 기록해왔다.
昨年1四半期以降、赤字を出し続けている。
降ろす
내리다
A: 여기서 내려 주세요.
ここで降ろしてください。
B: 짐을 내리다.
荷物を降ろす。
降りる
내리다
A: 어느 역에서 내리면 되나요?
どの駅で降りればいいですか。
B: 여기서 내려주세요.
ここで降ります。
下り坂をたどる
내리막을 걷다
A: 그 이후 줄곧 내리막길을 걸었다.
それ以降下り坂をたどってきた。
内面
내면
A: 여성의 내면을 가꾸는 방법
女性の内面を磨く方法
B: 자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다.
自分の内面を見つめることが瞑想です。
突き出す
내밀다
A: 손을 내밀다.
手を差し出す。
B: 도전장을 내밀다.
挑戦状を突き付ける。
放っておく
내버려 두다
A: 날 내버려 둬.
私を放っておいて。
B: 내버려 두세요.
ほっといてください。
送り出す
내보내다
A: 열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다.
頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。
B: 떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다.
騒ぐ子供たちを教室から追い出した。
肌着
내복
A: 내복을 입다.
肌着を着る。
B: 내복을 갈아입다.
肌着を着替える。
内気
내성적
저는 내성적인 편이에요.
私は内向的な方です。
그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다.
彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。
前に立たせる
내세우다
A: 공약을 내세우다.
公約を打ち出す。
B: 증인으로 내세웠어요.
証人として立てました。
内実
내실
A: 내실을 기하다.
内的充実を期する。
B: 경제 수준이 올라가면 민주주의의 내실도 깊어진다
経済水準が上がれば、民主主義の内実も深まる。
内心
내심
A: 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다.
女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。
B: 도대체 무슨 기분일까? 하며 내심 궁금하기도 했었다.
一体どんな気持ちだろう?とか内心気にはなっていた。
夫妻
내외
A: 아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다.
息子夫婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。
B: 아들 내외가 주말마다 집에 와서 온종일 나와 함께 보냈다.
息子夫婦が毎週末家にやって来て、一日中私と一緒に過ごした。
中身
내용물
A: 내용물이 뭐예요?
中身は何ですか。
内容を把握する
내용을 파악하다
A: 정확한 내용을 파악해 누구나 알기 쉽게 작성했다.
正確な内容を把握して、誰でも分かりやすく作成した。
内臓
내장
A: 내장의 상태가 나쁘면 몸의 컨디션도 나빠집니다.
内臓の調子が悪いと、体の体調も悪くなります。
B: 내장계의 질환이 있어 생명보험 가입을 거절당했습니다.
内臓系の疾患があり、生命保険の加入を断られました。
内定者
내정자
A: 내정자가 사퇴해 버렸다.
内定者が辞退してしまった。
来週
내주
A: 내주, 대학 입학 시험을 봐요.
来週、大学の入学試験を受けます。
B: 내주 수요일에 뵙겠습니다.
来週の水曜日にお会いします。
渡す
내주다
A: 업계 1등 자리를 내주게 됐다.
業界トップの座を明け渡すことになった。
ないし
내지
A: 수술 성공률은 칠십 내지 팔십 퍼센트입니다.
手術の成功率は70~80%です。
B: 응모 자격은 대학졸업자 내지는 그것에 준하는 자입니다.
応募資格は大学卒業者、ないしはそれに準ずる者です。
マイホーム
내집
A: 청년들은 내집 마련의 꿈이 멀어져 가는 현실에 좌절하고 있다.
若者らは、マイホーム購入の夢が遠ざかっている現実に挫折している。
B: 내집 마련의 꿈이 멀어졌다.
マイホーム購入の夢が遠のいた。
追い出す
내쫓다
A: 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다.
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。
気が乗らない
내키지 않다
A: 그 일은 별로 마음이 내키지 않아요.
その仕事はあまり気が乗らないですね。
B: 마음 내키지 않는 표정이구나.
気乗りしない表情をしているなあ。
內向的
내향적
A: 나는 정말 내향적인 사람으로 책을 읽는 것을 매우 좋아한다.
私はじつに内向的な人で、本を読むのが大好きだ。
明後日
낼모레
A: 낼모레에 만납니다
明後日に会います。
B: 낼모레부터 휴가에 들어갑니다.
明後日から休暇に入ります。
匂いを嗅ぐ
냄새(를) 맡다
A: 원래 사람은 자기 냄새 못 맡아요.
もともと人は、自分の臭いをかげないんです。
匂いがする
냄새가 나다
A: 맛있는 냄새가 납니다.
美味しそうなにおいがしますね。
B: 타는 냄새가 난다.
焦げ臭い匂いがする。
臭い
냄새나다
A: 냄새나는 옷을 버렸어요.
臭い服を捨てました。
臭わす
냄새를 피우다
A: 술 냄새를 피우다
酒のにおいをにおわす。
小川のほとり
냇가
A: 냇가에서 나무들 사이로 태양이 비치고 있었다.
小川のほとりで木々の間から太陽が差し込んでいた。
B: 냇가에는 귀여운 동물들이 살고 있었다.
小川のほとりにはかわいい動物たちが住んでいた。
小川の水
냇물
A: 어제 내린 비로 냇물이 불어서 물결이 세차다.
昨日降った雨で、小川の水かさが増して波立っている。
B: 목이 말라서 물을 마시려고 냇물이 흐르는 곳으로 갔다.
のどが渇いたので、水を飲みに小川の水の流れるところに行った。
冷房病
냉방병
A: 에어컨을 틀어놓고 잤더니 냉방병에 걸렸다.
エアコンを付けっぱなしで寝ていたら、冷房病にかかった。
B: 냉방병은 증후군이며, 냉방중인 실내에서 오래있을 때 걸리는 가벼운 증상입니다.
冷房病は症候群であり、冷房中である室内で長くいるとかかる軽い症状です。
冷笑的
냉소적
A: 냉소적인 반응을 보였다.
冷笑的な反応を見せた。
冷静だ
냉정하다
요즘 남자친구가 아주 냉정해요.
最近、彼氏がとても冷たいです。
여자친구의 태도가 냉정해요.
彼女の態度が冷たいです。
冷静に
냉정히
A: 냉정히 판단하다.
冷静に判断する。
B: 냉정히 생각하고 행동하다.
冷静に考えて行動する。
~ですかって?
냐구요
A: 오늘 약속 있냐구요?
今日約束あるかってですか?
B: 그 식당 맛있냐구요?
あの食堂、美味しいかですか?
誰でも彼でも
너 나 할 것 없이
A: 그를 아는 사람이라면 너 나 할 것 없이 그를 좋아한다.
彼を知る人なら誰でも彼が好きです。
B: 이 학교에 있는 학생은 너 나 할 것 없이 저 영어 사전을 사용하고 있어요.
この学校にいる学生は誰も彼もあの英語辞書を使っています。
寛大だ
너그럽다
너그럽게 봐주세요.
大目に見てください。
너그럽게 용서했다.
寛大に許した。
向こう側
너머
A: 어깨너머로 들여다보다.
肩越しにのぞき込む。
B: 어깨너머로 배우다.
肩越しに習う。
あまりに
너무
A: 이 가게의 대응은 너무 심하다.
この店の対応はあまりにひどい。
B: 너무 커서 놀랐다.
あまりに大きくてびっくりした。
いかにも
너무나도
A: 너무나도 유명하다.
あまりにも有名だ。
B: 해야 할 일이 너무나도 많다.
やるべきことは本当に多い。
とても
너무너무
A: 너무너무 기뻐요.
とても嬉しいです。
B: 너무너무 심해요.
あまりにもひどいです。
度が過ぎている
너무하다
A: 너무하네요.
ひどいですね。
B: 이건 너무하다.
これはひどい。
横幅
너비
A: 가슴을 펴고 어깨 너비만큼 발을 벌려 똑바로 서 주세요.
胸を張って肩幅と同じくらい足を広げてまっすぐに立ってください。
十分に
넉넉히
A: 식량은 넉넉히 있다.
食料は十分にある。
B: 시간 넉넉히 있으니까.
時間たっぷりあるからね。
干す
널다
A: 빨래를 널다.
洗濯物を干す。
B: 이부자리를 널다.
布団を風に当てる。
広く
널리
A: 그 책은 널리 읽히고 있다.
その本は広く読まれている。
広さ
넓이
A: 넓이를 재다.
広さを測る。
B: 방의 넓이를 조사하다.
部屋の広さの調べる。
広げる
넓히다
A: 소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다.
小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。
B: 길을 넓히는 공사를 하고 있습니다.
道を広げる工事をしています。
渡す
넘기다
A: 범인을 경찰에게 넘기다.
犯人を警察に引き渡す。
超える
넘기다
A: 닥쳐온 위기를 넘기다.
差し迫った危機を乗り越える。
B: 다음 회기로 넘기다.
次の会期に持ち越す。
越える
넘어서다
A: 한계를 넘어서다.
限界を超える。
B: 원작을 넘어섰다.
原作を超えた。
溢れ流れる
넘쳐흐르다
A: 물이 넘쳐흐르다.
水が溢れ出す。
B: 욕조에서 물이 넘쳐흐르면 머리카락 등에 의해 막혔는지 의심해 보는 것이 좋을 겁니다.
お風呂で水があふれてしまったら、髪の毛などの詰まりを疑った方がいいでしょう。
あふれる
넘치다
A: 할인 기간이라 백화점에 사람들이 넘친다.
バーゲン期間のため、百貨店に人があふれる。
B: 폭우로 강물이 넘쳐서 교통이 통제되었다.
暴雨で川の水があふれて交通統制となった。
~のところ
A: 언니네에서 반찬을 얻어 왔어요.
お姉さんのところからおかずをもらってきました。
B: 형네 집에 갔다 올게요.
兄のところに行って来ます。
年度
년도
A: 금년도 매출 보고드립니다.
今年度の売上げ報告をします。
B: 내일로 금년도 영업을 종료합니다.
明日で今年度の営業を終了します。
年目
년차
A: 결혼 7년차지만 아직 애는 없다.
結婚7年目だがまだ子供はいない。
労働
노동
A: 노동 인구가 줄어들고 있다.
労働人口が減っている。
B: 노동은 몸을 사용해 일하는 것입니다.
労働は体を使って働くことです。
労働生産性
노동 생산성
A: 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다.
中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。
B: 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다.
企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。
労働者
노동자
A: 노동자가 노동력을 제공하고, 사용자는 그 대상으로 임금을 지불한다.
労働者が労働力を提供し、使用者はその代償として賃金を支払う。
B: 외국인 노동자의 존재감이 커지고 있다.
外国人労働者の存在感が増している。
黄色
노란색
A: 그의 가방은 노랗다.
彼のカバンは黄色い。
B: 빨간색과 초록색을 섞으면 노란색이 됩니다.
赤と緑を混ぜると黄色になります。
黄色い
노랗다
A: 봄에 피는 꽃에는 노란 꽃이 많다.
春に咲く花には、黄色い花が多い。
B: 봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요.
春になると黄色い花がたくさん咲きました。
歌を作る
노래를 짓다
A: 누구나 간단히 노래를 지을 수 있다.
誰でも簡単に歌を作ることができる。
B: 자신의 노래를 지어보지 않을래요?
自分の歌を作ってみませんか?
睨む
노려보다
A: 싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다.
嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。
B: 무서운 눈으로 노려보다.
怖い目でにらむ。
努力
노력
A: 노력은 절대 배신하지 않아요.
努力は絶対に裏切りません。
B: 노력하면 꿈은 이루어진다.
努力すれば夢は叶う。
努力を払う
노력을 기울이다
A: 이 문제를 해결하기 위해 모든 노력을 기울이겠습니다.
この問題を解決するのにあらゆる努力をいたします。
B: 그들은 신제품 개발에 많은 노력을 기울여 왔다.
彼らは新製品の開発に多くの労力を費やしてきた。
黄身
노른자위
A: 엘리트 코스라 불리는 노른자위 요직만 골라서 승진했다.
エリートコースと呼ばれる重要な要職だけを選んで昇進した。
B: 달걀을 삶으면 흰자와 노른자위가 알맞게 굳어집니다.
卵を茹でると、白身と黄身が程よく固まります。
役割
노릇
A: 선생 노릇 하기 힘들다.
先生を勤めるのはむずかしい。
B: 젊은이가 먹고 놀기만 하니 한심한 노릇이지요.
若者が食べて遊ぶだけしたら情けないことですよ。
狙う
노리다
A: 틈을 노리다.
すきを狙う。
B: 3연승을 노리다.
3連勝を狙う。
路面
노면
A: 얼어붙은 노면은 매우 미끄럽다.
凍結した路面はとても滑りやすい。
B: 겨울이 되면 그다지 눈이 내리지 않는 지역에서도 노면이 얼어 붙어 있는 경우가 있습니다.
冬になると、あまり雪が降らない地域でも路面が凍結していることがあります。
老母
노모
A: 그는 노모를 부양하기 위해 열심히 일하고 있다.
彼は老母を養うために一生懸命働いている。
B: 기다린 보람이 있어서 노모는 아들의 얼굴을 봤다.
待つ甲斐あって老母は息子の顔を見た。
老夫婦
노부부
A: 이 프로그램은 노부부의 변치 않는 사랑을 그린 감동스런 다큐멘터리입니다.
この番組は、老夫婦の変わらぬ愛を描いた感動のドキュメンタリーです。
B: 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다.
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。
路上
노상
A: 남편이 모르는 여성과 노상에서 키스를 하고 있었다.
夫が知らない女性と路上でキスをしていた。
B: 노상에 남성이 쓰러져 있다.
路上で男性が倒れている。
路線
노선
A: 노선을 변경하다.
路線を変更する。
B: 노선을 까다.
路線を敷く。
路線図
노선도
A: 지하철 노선도는 역에 있을 거예요.
地下鉄路線図は駅にあると思います。
B: 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다.
ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。
奴隷
노예
A: 노예를 해방하다.
奴隷を解放する。
B: 노예제도는 인간의 존엄성을 부정하고 인권의 기본 원칙을 침해하는 것이다.
奴隷制度は、人間の尊厳を否定し、人権の基本的な原則を侵害するものである。
夕焼け
노을
A: 나는 아름다운 노을에 황홀했다.
私は美しい夕焼けにうっとりした
B: 여기서 가장 아름다운 노을이 보인다
ここから最も美しい夕焼けが見える
老人
노인
노인을 공경하다.
お年寄りを敬う。
모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다.
すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。
オールドミス
노처녀
우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다.
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。
그녀는태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다.
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。
未婚で年を取った男性
노총각
옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네.
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。
さらされる
노출되다
A: 위험에 노출되다.
危険にさらされる。
B: 정보가 노출되는 것을 피하다.
情報が露出されるのを避ける
露出する
노출하다
A: 전력을 노출하다.
戦力を露出する。
B: 피부를 노출하다.
肌を露出する。
ノートパソコン
노트북
A: 노트북은 가벼운 게 좋아요.
ノートパソコンは軽いのがいいです。
B: 노트북은 몇 년 정도 사용할 수 있나요?
ノートパソコンは何年くらい使えますか?
溶ける
녹다
A: 얼었던 눈이 밤새 녹았습니다.
凍っていた雪が一晩中とけました。
B: 설탕이 물에 녹는다.
砂糖が水に溶ける。
錆びる
녹슬다
A: 철이나 동 등의 금속은 왜 녹스는 걸까?
鉄や銅などの金属はなぜさびる?
B: 사실은 스테인레스도 알루미늄도 녹스는 경우가 있습니다.
実は、ステンレスもアルミも錆びることがあります。
録音
녹음
A: 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다.
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。
B: 내일 회의를 녹음할 예정입니다.
明日の会議を録音する予定です。
録音機
녹음기
A: 녹음기에 녹음하다.
レコーダーへ録音する。
録音する
녹음하다
A: 회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다.
会議を録音して、議事録を作成しました。
B: 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요.
授業を録音して、後で復習しました。
緑茶
녹차
A: 녹차 맛이 좋네요.
緑茶が美味しいですね。
B: 커피보다 따뜻한 홍차나 녹차를 좋아합니다.
コーヒーよりは温かい紅茶や緑茶が好きです。
くたくたになる
녹초가 되다
A: 하루 종일 문의 전화에 시달려 녹초가 되었다.
一日中問い合わせの電話に振り回されてへとへとになった。
B: 아이돌은 매일 맹연습으로 녹초가 되었다.
アイドルは毎日の猛練習でへとへとになった。
録画
녹화
A: 방송 프로그램을 녹화하다.
放送番組の録画する。
B: 시간 지정 예약으로 녹화하다.
時間指定予約で録画する。
田んぼ
A: 논에 물을 대다.
田んぼに水を引く。
B: 논을 매다.
田の草取りをする。
議論を招く
논란을 낳다
A: 인터뷰 내용이 큰 논란을 낳았다.
インタビューの内容が大きな論議を招いた。
論理
논리
A: 논리와 이성에 근거해 해결책을 제시하다.
論理と理性を根拠に解決策を提示する。
B: 논리에 비약이 있다.
論理に飛躍がある。
論理的
논리적
A: 논리적으로 설명하다.
理論的に説明する。
B: 논리적으로 사고하다.
論理的に思考する。
論文
논문
A: 최신 의학 지식을 쌓기 위해서 중요한 논문을 자주 읽을 필요가 있습니다.
最新医学知識をつけるために重要な論文を良く読む必要があります。
B: 논문을 제대로 읽는 것은 매우 어렵다.
論文を正しく読むのはけっこう難しい。
論說文
논설문
A: 논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다.
論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。
B: 논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다.
論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。
議論する
논의하다
A: 방위 태세와 안보 상황을 논의했다.
防衛態勢と安保状況について話し合った。
B: 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다.
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。
論じる
논하다
A: 정치를 논하다.
政治を論じる。
B: 좋은 점, 나쁜 점을 논하다.
良い点、悪い点を論じる。
驚かせる
놀라게 하다
A: 그녀는 심장이 약하니까 놀라게 하지 마세요.
彼女は心臓が弱いんだから驚かせないでください。
驚き
놀라움
A: 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다.
彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。
驚きを禁じ得ない
놀라움을 금하지 못하다
A: 그는 웬일이냐고 놀라움을 금하지 못했다.
彼は、どういうことだろうと驚きを禁じ得なかった。
驚くことに
놀랍게도
A: 놀랍게도, 작년 최하위 팀이 올해 우승했다.
驚くことに、昨年最下位だったチームが今年優勝した。
B: 놀랍게도, 그는 3년에 의학부를 마쳤다.
驚くべきことに、彼は3年で医学部を終えた。
驚かす
놀래다
A: 올해는 세간을 놀래킨 뉴스가 많았네요.
今年は世間を驚かすニュースが多かったね。
B: 많은 사람을 놀래킬 제품을 만들고 싶다.
多くの人を驚かす製品を作りたい。
遊びに行く
놀러 가다
A: 놀러 가기 좋은 날씨예요.
行楽日和です。
B: 다음 주에 한국에 놀러 가려고 했는데 바빠서 못 가겠어요.
来月韓国に遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。
遊びに来る
놀러 오다
A: 우리 집에 놀러 오세요.
うちに遊びに来なさい。
B: 주말에 회사 동료가 집에 놀러 와요.
週末、会社の同僚がうちへ遊びにきます。
からかう
놀리다
A: 사람을 놀리다.
人をからかう。
B: 상대를 놀리다.
相手をからかう。
からかい
놀림
A: 놀림을 받다.
からかわれる。
B: 놀림을 당하다.
からかわれる。
遊び
놀이
A: 어린이에게 있어 모든 놀이는 미래에 대한 준비입니다.
子供にとって全ての遊びは未来に対する準備です。
アトラクション
놀이 기구
A: 놀이 기구를 타다.
アトラクションに乗る。
B: 아무리 무섭더라도 오늘은 놀이 기구를 탈 거야.
いくら怖くても、今日は遊具に乗るよ。
遊園地
놀이공원
A: 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다.
遊園地で友達と会う約束をしました。
B: 이번 주말에 놀이공원 가자.
今週末は遊園地に行こう。
遊び場
놀이터
A: 놀이터에 미끄럼틀과 시소가 있다.
遊び場に滑り台やシーソーがある。
B: 창의성을 키울 수 있는 놀이터를 만들어보고 싶다.
創意性を育てられる遊び場を作ってみたい。

A: 그놈은 나쁜 놈이다.
あいつは悪い奴だ。
B: 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다.
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。
冗談
농담
A: 농담이야.
冗談だよ。
B: 농담이에요.
冗談です。
冗談を言う
농담을 건네다
A: 감독은 훈련을 마친 선수들에게 농담을 건네며 대화를 나눴다.
監督は練習を終えた選手たちにジョーク投げながら飛ばしながら会話をした。
B: 그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요.
彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。
冗談をいう
농담하다
A: 지금 농담할 때가 아니라고요.
今、冗談言っている場合じゃないんですよ。
B: 가볍게 농담하다.
軽く冗談を言う。
農民
농민
A: 농민은 FTA에 의한 쌀 자유화에 적극적으로 반대했다.
農民はFTAによるコメの自由化に積極的に反対した。
B: 드디어 비가 내려 농민들은 안심했습니다.
ついに雨が降り出して、農民はほっとしました。
農業従事者
농부
A: 저는 농부예요.
私は農業をやっています。
B: 농부들은 밭의 잡초를 깡그리 태워 버렸다.
農夫たちは畑から雑草を焼き払った。
農事
농사
A: 농사를 짓다.
農業を営む。
B: 홍수로 한 해 농사를 망쳤다.
洪水で一年の農作業をだいなしにした。
農薬
농약
A: 농약이란 농작물을 해충이나 잡초 등 유해 생물로부터 지키기 위해 사용되는 약제입니다.
農薬とは、農作物を害虫や雑草など有害生物から守るために使われる薬剤です。
B: 농약에 대해 막연한 불안을 느끼는 소비자도 적지 않습니다.
農薬に対して漠然とした不安を抱く消費者も少なくありません。
農業
농업
A: 한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다.
韓国の農業は多くの危機に直面しています。
B: 농업에 관련된 일을 하고 싶다.
農業に関わる仕事がしたい。
農村
농촌
A: 농촌의 아침은 빠르다.
農村の朝は早い。
濃厚
농후
A: 버섯의 맛이 농후하고 맛있다.
キノコの味が濃厚でおいしい
B: 남자가 농후한 키스를 하고 싶어하는 이유
男が濃厚なキスをしたがる理由
非常に高い
높다랗다
A: 담이 높다랗다.
塀が高い。
B: 나무가 높다랗다.
木が高い。
高く
높이
A: 손을 높이 들다.
手を高くあげる。
B: 하늘 높이 날다.
空高く飛ぶ。
高さ
높이
A: 높이와 넓이를 재 주세요.
高さと広さを計って下さい。
B: 높이를 측정하다.
高さを測る。
高跳び
높이뛰기
A: 그는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다.
彼は走り高跳びの世界記録を樹立した。
B: 그는 높이뛰기에서 금메달을 딸 가능성이 있다
彼には高跳びで金メダルを獲る可能性がある
置き忘れる
놓고 내리다
A: 지하철 안에 지갑을 놓고 내려버렸다.
地下鉄の中に財布を置き忘れてしまった。
B: 전철에서 졸다가 얼떨결에 우산을 놓고 내렸다.
電車で思わず傘を置いて降りてしまった。
忘れる
놓고 오다
A: 키를 집에 놓고 왔습니다.
キーを家に忘れました。
B: 핸드폰을 학교에 놓고 왔습니다.
携帯を学校に忘れました。
置く
놓다
A: 책은 책상 위에 놓습니다.
本は机の上に置きます。
B: 여기에다 놓으세요.
ここに置いてください。
放し飼いにする
놓아기르다
A: 그 농부는 소를 놓아 기른다.
その農夫は牛を放し飼いにしている。
B: 고양이를 밖에 놓아기르다.
猫を外で放し飼いにする。
置いておく
놓아두다
A: 부산에 갈 때 차를 놔두고 KTX를 탈 때가 많아요. 빠르고 편리하니까요.
釜山に行くときは、車を置いてKTXに乗る時が多いです。早くて便利ですから。
B: 책상 위에 책을 놓아 두었습니다.
机の上に本を置いておきました。
放してやる
놓아주다
A: 잡은 새를 놓아주다.
捕らえた鳥を放してやる。
B: 잡은 물고기를 놓아주다.
釣った魚を放してやる。
置かれる
놓이다
A: 책상 위에 메모가 놓여 있었다.
机の上にメモが置いてあった。
逃す
놓치다
A: 기회를 다 놓치고 말았어요.
機会を全部逃してしまいました。
B: 절호의 찬스를 놓치다.
絶好のチャンスを逃す。
置いておく
놔두다
A: 놔 둬!
離して。
B: 왜 이렇게 될 때까지 놔뒀어요?
なぜこんなになるまで放っておいたんですか。

A: 뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기 때문에 두부를 소중히 해야한다.
脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。
B: 뇌 신경세포는 다소 감소해도 생명에는 영향이 없습니다.
脳の神経細胞は多少減少しても生命に影響が出ることはありません。
賄賂を受け取る
뇌물을 받다
A: 100만 달러의 뇌물을 받은 것이 적발되었다.
100万ドルの賄賂を受け取ったことが摘発された。
脳細胞
뇌세포
A: 인간은 연령과 관계없이 생애를 통해 뇌세포를 늘려나가는 것으로 밝혀졌다.
人間は年齢にかかわらず生涯ずっと脳細胞を増やしていることが分かった。
迷惑
A: 누가 되다.
迷惑をかける。
B: 누를 끼치다.
迷惑をかける
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (12/62)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ