・ | 그의 졸년월일은 1990년 3월 15일이다. |
彼の没年月日は1990年3月15日です。 | |
・ | 당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다. |
当規定は本年3月に遡及して適用される。 | |
・ | 3월에는 춘분과 경칩 두 개의 절기가 있다. |
3月には、春分と驚蟄の二つの節季がある。 | |
・ | 3월 상순에 겨울옷에서 봄옷으로 서서히 갈아입다. |
3月頭に冬服から春服に徐々に衣替えする。 | |
・ | 오늘 3월 1일 최신호를 발간했습니다. |
本日3月1日、最新号を発行しました。 | |
・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러졌어요. |
3月になると、寒さがちょっと和みました。 | |
・ | 3월이 되자, 추위가 다소 누그러들었어요. |
3月になると、寒さがちょっと和らぎました。 | |
・ | 3월이 되어, 정원의 꽃이 피기 시작했어요. |
3月になって、庭の花が咲き始めました。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 3월에 이벤트가 개최됩니다. |
3月にイベントが開催されます。 | |
・ | 3월 호는 젊어지는 혈관 특집입니다. |
3月号では、血管の若返りについて特集します。 | |
・ | 3월에 꽃이 피기 시작해요. |
3月に花が咲き始めます。 | |
・ | 어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
いつの間にか春が来る3月です。 | |
・ | 3월에 어머니가 돌아가셔, 장남이 상주로 장례를 치뤘습니다. |
3月に母が亡くなり、長男が喪主で葬儀を行いました。 | |
・ | 3월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 따뜻해졌어요. |
3月に入ってからめっきり暖かくなりました。 | |
・ | 3월 하순에 다시 연락드리겠습니다. |
3月下旬に再度ご連絡差し上げます。 | |
・ | 3월 초순 기온치고는 다소 높습니다. |
3月上旬の気温としてはやや高いです。 | |
・ | 3월 초순은 아직 추위가 매섭다. |
3月初旬はまだ寒さが厳しい。 | |
・ | 3월 초순에 절정을 맞이합니다. |
3月初旬にピ ークを迎えます。 | |
・ | 3월에 복학하기를 그는 갈망했다. |
3月に復学することを彼は切望した。 | |
・ | 인천공항은 2001년 3월 문을 열었다. |
仁川空港は2001年3月にオープンした。 | |
・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
父は3月に還暦を迎える。 | |
・ | 삼일절은 1919년3월1일에 한국이 독립선언문을 통해 전 세계에 독립의 의사를 전한 날입니다 |
三一節は、1919年3月1日に韓国が独立宣言文を通して全世界に独立の意思を知らせた日です。 | |
・ | 한국 학교에서는 3월부터 새해가 시작됩니다. |
韓国の学校では3月から新年度が始まります。 | |
・ | 정부가 올해 3월에 실태 조사 결과를 공표했습니다. |
政府がことしの三月に実態調査の結果を公表しております。 | |
・ | 3월의 바람과 4월의 소나기는 오월의 꽃을 피우다. |
3月の風と4月のにわか雨は 5 月の花を咲かせる。 | |
・ | 일본에서 대학 시험은 보통 2월에서 3월에 걸쳐 이루어 진다. |
日本では、大学の試験は、ふつう2月から3月にかけて行われる。 | |
・ | 한국에서 신입 사원의 입사는 주로 3월에 시작합니다. |
韓国で新入社員の入社は主に3月に始まります。 | |
・ | 노로바이러스는 12월경부터 증가해 1월부터 3월이 유행의 절정입니다. |
ノロウイルスは12月頃から増加し、1月~3月が流行のピークとなります。 | |
・ | 2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다. |
2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で一番規模の大きい空港です。 | |
・ | 통계청에 따르면 3월 소비자 물가는 전년 대비 2.5% 올랐다. |
統計庁によれば、3月の消費者物価は前年比2.5%上がった。 | |
・ | 3월9일 20대 대통령 선거에서 여덟 번째 5년 단임 대통령을 뽑는다. |
3月9日、第20代大統領選挙で、8番目の5年単任大統領を選ぶ。 | |
・ | 차기 대통령이 내년 3월 선출된다. |
次期大統領が来年3月に選出される。 | |
・ | 고등학교는 3월부터 신학기가 시작된다. |
高校は3月から新学期が始まる。 | |
・ | 3월 호주산 소고기의 중국 수출량은 냉동 냉장 합쳐서 전년 동월 대비 4할 정도 늘었다. |
3月の豪州産牛肉の中国への輸出量は冷凍・冷蔵あわせて前年同月比4割ほど増えた。 | |
・ | 3월 신차 판매 는 전년 동월 대비 15% 감소했다. |
3月新車販売は、前年同月比15%減少した。 | |
・ | 작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다. |
去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。 | |
・ | 3월 말 즘에 공식 홈페이지에서 안내할 예정입니다. |
3月末頃に公式ホームページにてご案内をさせていただく予定です。 | |
・ | 한국의 입학식은 3월에 있어요. |
韓国の入学式は3月にあります。 | |
・ | 2019년 3월 현재, 유엔(국제연합)에는 193개국이 가맹하고 있다. |
2019年3月現在、国連には193ヵ国が加盟している。 | |
・ | 예년보다 1주 정도 빠른 3월 30일에 개막한다. |
例年より1週間ほど早い3月30日に開幕する | |
・ | 2003년 3월 20일에 미국은 이라크와 개전했다. |
2003年3月20日にアメリカはイラクと開戦した。 | |
・ | 한국에서 새 학기는 3월에 시작합니다. |
韓国で新学期は3月から始まります。 | |
・ | 한국에서는 3월에 신학기가 시작된다. |
韓国では3月に新学期が始まる。 | |
・ | 3월이 되면 상당히 따뜻해집니다. |
3月になったら、だいぶ暖かくなります。 | |
・ | 서울에서는 3월 셋째 주가 지나면 서서히 벚꽃이 핍니다. |
ソウルでは、3月の第三週が経過すれば徐々に桜が咲きます。 | |
・ | 3월 5일인 개막전이 가까워지고 있습니다. |
3月5日の開幕戦が近づいてきました。 | |
・ | 한국에서는 3월부터 신학기가 시작된다. |
韓国では3月から新学期がはじまる。 | |
・ | 1919년 3월 1일에 한국 각지에서 독립운동이 있어났습니다. |
1919年3月1日に韓国の各地で独立運動が起こりました。 | |
・ | 3월이 되었지만 아직 추운 날이 계속되고 있다. |
3月に入ったが、まだ寒い日が続いている。 |
1 |