・ | 금세기 중반에는 북극해의 빙하가 거의 없어질 가능성이 있다. |
今世紀半ばには、北極海の氷はほぼなくなる可能性がある。 | |
・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
・ | 배뇨 때문에 야간에 3번 이상 일어나는 것은 어떠한 병일 가능성이 높다. |
排尿のため夜間に3回以上起きるのは,何らかの病気の場合が多いという。 | |
・ | 무한한 가능성을 간직하다. |
無限の可能性を秘める。 | |
・ | 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다. |
傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。 | |
・ | 주변 생태계에 심각한 영향을 미칠 가능성이 우려되고 있다. |
周辺の生態系に深刻な影響を及ぼす可能性が懸念されている。 | |
・ | 이길 가능성이 적다. |
勝つ可能性が少ない。 | |
・ | 일에 있어 새로운 것을 성취하는 사람은 자신의 가능성을 믿는 사람입니다. |
仕事において新しいことを成し遂げられる人は、自分の可能性を信じる人です。 | |
・ | 젊은이들은 무한한 가능성을 간직한 매우 소중한 존재입니다. |
若者は、無限の可能性を秘めた、かけがえのない存在です。 | |
・ | 이 비즈니스는 성공 가능성이 높다. |
このビジネスは成功の可能性が高い。 | |
・ | 그에게는 성공 가능성이 없다. |
彼には成功の可能性は無いです。 | |
・ | 이길 가능성은 낮다. |
勝つ可能性は低い。 | |
・ | 영상물이 갖는 영향력이 커지면 순수 문학이 위기에 빠질 가능성이 있다. |
映像物が持つ影響力が大きくなると純粋文学が危機を迎える可能性がある。 | |
・ | 미국의 트럼프 대통령이 중국과 단교할 가능성을 나타냈다. |
アメリカのトランプ大統領が中国と断交する可能性を示した | |
・ | 올해 선거를 한다면 정권 교체 가능성은 충분히 있다. |
今年選挙があれば政権交代の可能性は十分ある。 | |
・ | 국내 경제성장은, 세계 GDP 성장률의 하락에 따라 실속할 가능성이 있다. |
国内の経済成長は、世界のGDP成長率の下落に伴い失速する可能性がある。 | |
・ | 온라인게임에 중독되면 폐인이 될 가능성이 높습니다. |
オンラインゲームに中毒されたら廃人になる可能性が高いです。 | |
・ | 가장 위험한 패착이 될 가능성도 있다. |
最も危険な敗着になる可能性もある。 | |
・ | 사라에 대해 비상 중상하는 발언을 한 경우, 명예훼손이나 모욕죄가 성립될 가능성이 있습니다. |
人に対して誹謗中傷する発言をした場合、名誉毀損罪や侮辱罪が成立する可能性があります。 | |
・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
・ | 이들은 일가족이고, 망명을 치밀하게 준비했을 가능성이 높다. |
彼らは一家族であり、亡命を緻密に準備した可能性が高い。 | |
・ | 가능성은 무한대이다. |
可能性は無限大だ。 | |
・ | 모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 | |
・ | 가능성을 배제할 수 없다. |
可能性を排除できない。 | |
・ | 가능성을 배제하다. |
可能性を排除する | |
・ | 폭행죄 초범이라면 집행유예가 될 가능성이 높다. |
暴行罪の初犯なら執行猶予になる可能性が高い。 | |
・ | 난폭 운전을 한 것 자체가 형사 책임을 묻게 될 가능성도 있다. |
あおり運転をしたこと自体が刑事責任に問われる可能性もある。 | |
・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
・ | 물질이 발화점에 달하면 불기운이 없어도 화재가 날 가능성이 있다. |
物質が発火点に達すると、火の気がなくても火事になる可能性がある。 | |
・ | 미중 무역 분쟁이 세계적인 보호무역주의의 확산과 환율 전쟁을 몰고올 가능성이 높다. |
米中貿易紛争が世界的な保護貿易主義の拡散と為替戦争をもたらす可能性が高い。 | |
・ | 열의만으로는 헛심을 쓸 가능성이 있다. |
熱意だけでは空回りする可能性がある。 | |
・ | 암세포가 지방을 이용해서 전이하는 가능성이 보고되었다. |
がん細胞は脂肪を利用して転移する可能性が報告された。 | |
・ | 가능성은 극히 낮다고 본다. |
可能性は極めて低いと思う。 | |
・ | 경제가 곤경에 처할 가능성이 높아졌다. |
経済が苦境に立つ可能性が高まった。 | |
・ | 아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다. |
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。 | |
・ | 의회라고 하는 공공의 장소에서 질의하는 것에 의해 문제점이 들어날 가능성이 높아진다. |
議会という公の場で質疑することによって、問題点が明らかになる可能性が高まる。 | |
・ | 무엇인가 죄를 지었을 때 경찰에 체포당할 가능성이 있습니다. |
何か罪を犯してしまったとき、警察に逮捕される可能性があります。 | |
・ | 인공지능으로 자신의 가능성이 점수로 산출된다. |
人工知能で自分の可能性がスコアとして算出される。 | |
・ | 기업의 새로운 가능성을 열 수 있는 영업사원이 되고 싶습니다. |
企業の新たな可能性を開くことのできる営業社員になりたいと考えています。 | |
・ | 우후죽순으로 난립하고 있는 불법 소매점은 대거 퇴출될 가능성이 크다 |
雨後の筍のように乱立している不法の小売りは、大量に淘汰される可能性が高い。 | |
・ | 출고가는 미정이지만 50만 원을 넘을 가능성이 높다. |
出庫価格は未定だが、50万ウォンを超える可能性が高い。 | |
・ | 출전 가능성은 50%다. |
出場可能性は50%だ。 | |
・ | 가능성을 열어두다. |
可能性を開けておく。 | |
・ | 군사적 충돌로 번질 가능성이 있습니다. |
軍事的な衝突に発展する可能性はあります。 |