・ |
역탐지 결과 발신자의 위치가 판명되었습니다. |
逆探知の結果、発信者の位置が判明しました。 |
・ |
과거의 잘못을 부정하고, 재판 결과를 인정하지 않고 있다. |
過去の過ちを否定し、裁判の結果を認めてない。 |
・ |
계산기를 사용하면 손 계산보다 정확하게 결과를 얻을 수 있습니다. |
電卓を使うことで、手計算よりも正確に結果を得ることができます。 |
・ |
계산기를 사용하면 신속하게 계산 결과를 얻을 수 있습니다. |
電卓を使うことで、迅速に計算結果を得ることができます。 |
・ |
결과가 신통치 않다는 것에 충격을 받았어요. |
結果がかんばしくないことにショックを受けました。 |
・ |
협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 |
・ |
시장조사 결과가 좋지 않아서 전략을 재고합니다. |
市場調査の結果が芳しくないので、戦略を再考します。 |
・ |
시험 결과가 좋지 않을 경우 재시험이 필요합니다. |
試験の結果が芳しくない場合、追試が必要です。 |
・ |
투자 결과가 좋지 않아서 향후 방침을 검토 중입니다. |
投資の結果が芳しくないので、今後の方針を検討中です。 |
・ |
지난해 실적을 잠정 집계한 결과 영업이익이 천억 원이었다. |
昨年の業績を暫定集計した結果、営業利益は千億ウォンだった。 |
・ |
이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다. |
今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。 |
・ |
그 결과는 기정사실로 공식 인정되었습니다. |
その結果は既成事実として公式に認められました。 |
・ |
그 결과를 기정사실로서 존중합니다. |
その結果を既成事実として尊重します。 |
・ |
노즐 성능이 작업 결과에 큰 영향을 미칩니다. |
ノズルの性能が作業結果に大きく影響します。 |
・ |
자궁암 검진 결과는 이상이 없어서 안심했습니다. |
子宮がんの検診結果は異常なしで安心しました。 |
・ |
뇌혈관 검사 결과에 따라 적절한 치료 방법이 결정됩니다. |
脳血管の検査結果によって、適切な治療方法が決まります。 |
・ |
논문을 발표하기 전에 결과를 검증받는 것이 일반적입니다. |
論文を発表する前に、結果を検証してもらうことが一般的です。 |
・ |
국제연합은 분쟁 해결과 평화 구축을 위한 인도적 지원 활동을 하고 있습니다. |
国際連合は、紛争解決と平和構築のための人道支援活動を行っています。 |
・ |
자동차의 고장을 진단한 결과, 엔진에 문제가 있다는 것을 알게 되었습니다. |
車の故障を診断したところ、エンジンに問題があることがわかりました。 |
・ |
증상을 진단한 결과 감기로 판명되었습니다. |
症状を診断した結果、風邪と判明しました。 |
・ |
진단 결과는 추후 전달드리겠습니다. |
診断結果は後日お伝えいたします。 |
・ |
진단 결과에 따라 치료 방법을 결정합니다. |
診断結果に基づき、治療方法を決定いたします。 |
・ |
의사가 진단 결과를 바탕으로 치료를 제안했습니다. |
医師が診断結果を元に治療を提案いたしました。 |
・ |
진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 |
・ |
백혈구 검사 결과에 대해 자세히 설명을 받았습니다. |
白血球の検査結果について詳しく説明を受けました。 |
・ |
자궁 검사 결과가 양호해서 안심했습니다. |
子宮の検査結果が良好で、安心しました。 |
・ |
문제점 검토 결과를 상사에게 보고하겠습니다. |
問題点の検討結果を上司に報告いたします。 |
・ |
예상보다 결과가 좋아서 안심했습니다. |
予想より結果がよくて安心しました。 |
・ |
감리 결과를 상사에게 보고하겠습니다. |
監理結果を上司に報告します。 |
・ |
감리 결과 문제는 특별히 발견되지 않았어요. |
監理の結果、問題は特に見つかりませんでした。 |
・ |
부지 이용에 관한 조사 결과를 정리했습니다. |
敷地の利用に関する調査結果をまとめました。 |
・ |
정화조 점검 결과에 따라 수리가 필요합니다. |
浄化槽の点検結果に基づいて修理が必要です。 |
・ |
그녀는 결과에 책임을 지겠다고 공언했습니다. |
彼女は結果に責任を持つと公言しました。 |
・ |
우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 |
・ |
부검한 결과 그의 사망원인은 자연사였다. |
解剖した結果、彼の死亡原因は自然死だった。 |
・ |
결과로써 획기적인 기술이 만들어져 왔다. |
結果として画期的な技術が生み出されてきた。 |
・ |
양적완화 결과 금리가 낮은 수준으로 유지되고 있습니다. |
量的緩和の結果、金利が低水準に保たれています。 |
・ |
빨리 결과를 알고 싶어서 몸이 달아요. |
早く結果が知りたくて、気が急きます。 |
・ |
여러 번 검증을 거쳐 정확한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
何度も検証を経て、正確な結果が得られました。 |
・ |
조사 결과를 의문시하는 의견이 나오고 있습니다. |
調査結果を疑問視する意見が出ています。 |
・ |
이 결과를 의문시하는 것은 당연합니다. |
この結果を疑問視するのは当然です。 |
・ |
그 조사 결과를 의문시하는 사람이 많습니다. |
その調査結果を疑問視する人が多いです。 |
・ |
그 결과에는 의문시하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
その結果には疑問視する声が上がっています。 |
・ |
연산 결과를 메모해두면 좋습니다. |
演算結果をメモしておくと良いです。 |
・ |
수리한 결과 모든 기능이 회복되었습니다. |
修理した結果、すべての機能が回復しました。 |
・ |
수리한 결과 모두 정상적으로 작동하고 있습니다. |
修理した結果、すべて正常に動作しています。 |
・ |
채용 결과가 공고되었습니다. |
採用結果が公告されました。 |
・ |
회의 결과를 공고하겠습니다. |
会議の結果を公告いたします。 |
・ |
달갑지 않은 결과를 어떻게든 개선하고 싶어요. |
ありがたくない結果をどうにか改善したいです。 |
・ |
그 결과가 달갑지 않다고 느끼는 분도 계십니다. |
その結果がありがたくないと感じる方もいらっしゃいます。 |