![]() |
・ | 교통사고가 일어나면, 가해자는 손해 배상의 의무를 지고, 피해자는 손해 배상의 권리가 생깁니다. |
交通事故が起きると、加害者は損害賠償の義務を負い、被害者には損害賠償の権利が生じます。 | |
・ | 공공 교통수단이 마비됐다. |
公共の交通手段が麻痺した。 | |
・ | 중앙아시아를 횡단하는 고대 동서 교통로를 실크로드라고 한다. |
中央アジアを横断する古代の東西交通路をシルクロードという。 | |
・ | 이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 | |
・ | 교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 | |
・ | 신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 | |
・ | 도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 | |
・ | 터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 | |
・ | 미술관에 오실 때는 대중교통을 이용해 주세요. |
美術館へお越しの際は公共交通機関をご利用ください。 | |
・ | 교통사고로 반신불수가 되었다. |
交通事故で半身不随になった。 | |
・ | 신망이 두터웠던 사장이 의문의 교통사고.당했다. |
信望に厚い社長が疑問の交通事故に遭った。 | |
・ | 사회의 모범이 되는 안전 운전을 솔선수범하여 교통사고를 근절하다. |
社会の模範となる安全運転を率先垂範し、交通事故を根絶する。 | |
・ | 보도를 걷고 있거나 자전거를 타고 있는 사람이 교통사고 피해자가 되는 경우도 있을 수 있습니다. |
歩道を歩いていたり自転車に乗っている人が交通事故の被害者になることもあり得ます。 | |
・ | 일생에 교통사고를 당할 확률은 어느 정도인가요? |
一生のうち交通事故に遭う確率はどれくらいですか? | |
・ | 조부모를 방문하는 도중에 교통사고를 당했다. |
祖父母を訪ねる途中で交通事故に遭った。 | |
・ | 건조한 계절에는 흙 먼지가 날아올라 교통에 방해가 됩니다. |
乾燥した季節には、土ぼこりが舞い上がり交通の妨げになります。 | |
・ | 고등학교 때 나는 하굣길에 교통사고를 당했습니다. |
高校生の時、私は下校中に交通事故に遭いました。 | |
・ | 도로교통법에 저촉하다. |
道路交通法に抵触する。 | |
・ | 교통망이 발달해서 사방팔방으로 길이 뚫려 있다. |
交通網が発達していて、四方八方に道が通じている。 | |
・ | 교통을 안전하고 원활히 하기 위해 도로 측에 세워진 표식을 교통 표식이라고 한다. |
交通を安全円滑にするため道路側に立てる標識のことを交通標識という。 | |
・ | 교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 | |
・ | 거북이 운전은 교통체증의 원인이 된다. |
のろのろ運転は、交通渋滞の原因となる。 | |
・ | 교통 위반을 하면 그 위반 내용에 따라 미리 정해진 점수가 부여된다. |
交通違反をするとその違反の内容によってあらかじめ決められた点数が付けられます。 | |
・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
・ | 교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 | |
・ | 고령 운전자에 의한 교통사고가 증가하고 있다. |
高齢運転者による交通事故が増加している。 | |
・ | 서울에 눈이 내리면 교통이 매우 혼잡해집니다. |
ソウルに雪が降ると、交通が大混乱します。 | |
・ | 교통사고의 사후 처리 수순 좀 알려주세요. |
交通事故の事後処理の手順を教えてください. | |
・ | 작년에 교통사고를 당하면서 슬럼프에 빠졌다. |
昨年、交通事故に遭ってからスランプに陥った。 | |
・ | 노상 주차는 도로를 좁게해 시야를 방해하고 교통사고의 원인이 되기도 합니다. |
路上駐車は、道路を狭くし見通しを妨げ、交通事故の原因にもなってしまいます。 | |
・ | 시험장에는 반드시 공공 교통기관을 이용해 주세요. |
試験会場へは必ず公共の交通機関を利用してください。 | |
・ | 장래에 교통사고를 일으킬 염려가 있는 사람은 운전면허 효력이 정지된다. |
将来に交通事故を起こすおそれがある人は、運転免許の効力が停止される。 | |
・ | 교통질서는 타인의 생명을 보호한다는 점에서 중요한 것이다. |
交通秩序は、他人の生命を守るという点で重要なことである。 | |
・ | 교통질서를 어기는 것이 때로는 타인의 생명을 빼앗거나 다치게 할 수 있다. |
交通秩序を破ることが、ときには他人の生命を奪ったりけがをさせたりすることがある。 | |
・ | 교통질서를 어기다. |
交通秩序を破る。 | |
・ | 교통질서를 지키다. |
交通ルールを守る。(交通秩序を守る) | |
・ | 교통질서를 잘 지키는 것이 중요하다. |
交通秩序をきちんと守ることが重要である。 | |
・ | 대중교통 수단을 이용하는 것도 하나뿐인 지구를 보호하는 데 기여하는 길이다. |
大衆交通手段を利用することも、1つのみの地球の保護に貢献する道でもある。 | |
・ | 그 법률사무소에서는 교통사고나 기업법무 채무정리 등 폭넓게 많은 제문제를 해결해 왔습니다. |
その法律事務所では、交通事故や企業法務、 債務整理など幅広く多くの諸問題を解決してきました。 | |
・ | 고령 운전자에 의한 교통사고가 다발하고 있습니다. |
高齢ドライバーによる交通事故が多発しています。 | |
・ | 폭우로 강물이 넘쳐서 교통이 통제되었다. |
暴雨で川の水があふれて交通統制となった。 | |
・ | 자동차끼리 발생하는 교통사고에서 가장 많은 곳이 교차점 사고다. |
自動車同士の交通事故で、最も多いのが交差点での事故だ。 | |
・ | 교통 정체 때문에 도착 시간이 늦어질지도 모릅니다. |
交通渋滞のために到着時間が遅れるかもしれません。 | |
・ | 교통 정체 때문에 늦었어요. |
交通渋滞のせいで遅くなりました。 | |
・ | 교통사고가 꼬리를 물고 발생했다. |
交通事故が相次いで発生した。 | |
・ | 자전거로 통근을 하면 교통비가 절약된다. |
自転車で通勤すると、交通費が節約される。 | |
・ | 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다. |
新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。 | |
・ | 일본은 한국보다 교통비가 비싸요. |
日本は韓国より交通費が高いです。 | |
・ | 교통사고인데 크게 다치지 않아 천만다행이야. |
交通事故だけど大怪我しなくて非常に非常に幸運だった。 |