・ | 그녀는 지금 잠시 자리를 떴는데요. |
彼女は、今少々席を外していますが。 | |
・ | 그녀의 노래는 힘과 열정에 차 있다. |
彼女の歌は力と情熱に満たされている。 | |
・ | 그녀는 누적된 갈등과 불화가 폭발하면서 결혼 생활에 회의를 느꼈다. |
彼女は溜まっていた葛藤やトラブルが爆発し、結婚生活に懐疑を覚える。 | |
・ | 그녀는 차를 따를 때 처음에 밀크를 넣는 것을 좋아한다. |
彼女はお茶を入れるとき、最初にミルクを入れるのが好きだ。 | |
・ | 그녀는 나에게 여섯 시에 만나자고 했다. |
彼女は私に6時に会おうと言った。 | |
・ | 그녀는 의사행세를 하며 환자를 진찰했다. |
彼女は医者になりすまして患者を診た。 | |
・ | 너는 그녀에 대해 무엇인가 알고 있니? |
あなたは彼女について何か知っていますか? | |
・ | 그녀는 이른 봄날 새벽에 혼자서 눈을 밟으면서 전나무 숲길을 걸었다. |
彼女は、早春の夜明けに一人で雪を踏みながらモミの林道を歩いた。 | |
・ | 그녀는 천연섬유로 만들어진 옷을 입는 것을 좋아한다. |
彼女は天然繊維で作られた服を着るのが好きだ。 | |
・ | 그녀는 세상의 시선에 아랑곳하지 않고 오직 자신에게 충실했다. |
彼女は、世の中の視線を気にせず、ひたすら自分だけに忠実した。 | |
・ | 그녀의 얼굴에는 환한 미소가 넘쳤다. |
彼女の顔には明るい笑みがこぼれていた。 | |
・ | 그녀의 프로는 여섯 시에 방송되고 있다. |
彼女の番組は6時に放送されている。 | |
・ | 그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다. |
彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。 | |
・ | 그녀는 댄스음악에 맞춰 연기를 펼쳤다. |
彼女はダンス音楽に合わせて演技を披露した。 | |
・ | 그녀는 한복을 모티브로 한 의상을 입고 연기를 펼쳤다. |
彼女は、韓服をモチーフにした衣装を着て、演技を披露した。 | |
・ | 그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다 |
彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。 | |
・ | 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 | |
・ | 그는 그녀에게 다가가 어깨를 감싸 안았다. |
彼は彼女に近付いて肩を抱いた。 | |
・ | 그녀는 유아용 침대에서 자고 있는 아기를 봤다. |
ベビーベッドの中で寝てる赤ちゃんを見た。 | |
・ | 대학에 출강을 나가고 있는 그녀는 정교수가 되고 싶은 꿈이 있다. |
大学で講義をしている彼女は、教授になりたい夢がある。 | |
・ | 그녀는 머리를 짧게 자르고 탈색했다. |
彼女は髪を短く切って脱色した。 | |
・ | 그녀는 인터뷰에서 유치원 시절 일화를 들려줬다. |
彼女はインタビューで、幼稚園時代のエピソードを聞かせてくれた。 | |
・ | 그녀는 자기는 잘못이 하나도 없다는 식으로 얘기했다. |
彼女は、自分は間違いがまったくないというふうに話した。 | |
・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
彼女は腰がアリのように細いです。 | |
・ | 그녀와의 추억이 머리 속에 선명하게 남아 있다. |
彼女との思い出が頭の中に鮮明に残っている。 | |
・ | 그녀는 딸의 손을 붙잡고 공원에 놀러 갔다. |
彼女は娘の手をつないで公園に遊びに行った。 | |
・ | 그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요. |
彼女の心はよく変わります。 | |
・ | 주연 여우가 나타나자 모든 사람들의 시선이 그녀에게 쏠렸다. |
主演女優が現れると、すべての人々の視線が彼女に集まった。 | |
・ | 그녀는 심장이 약하니까 놀라게 하지 마세요. |
彼女は心臓が弱いんだから驚かせないでください。 | |
・ | 그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다. |
そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。 | |
・ | 단거리 스타인 그녀는 마라톤으로 전향할 계획이다. |
短距離走のスターの彼女は、マラソンに転向する計画だ。 | |
・ | 그녀는 너무 아름답다. |
彼女はとても美しい。 | |
・ | 그녀와 단호히 헤어졌더니 이렇게 괴로울 줄 몰랐어요. |
彼女ときっぱり別れたら、こんなにも心が苦しいとは思いませんでした。 | |
・ | 그녀의 속은 환히 알고 있다. |
彼女のいうことはよくわかっている。 | |
・ | 그녀는 딱한 처지에 놓여 있다. |
彼女は苦しい立場に置かれている。 | |
・ | 그녀는 아르바이트로 가정교사 일을 한다. |
彼女はアルバイトで家庭教師の仕事をしている。 | |
・ | 그녀는 화가이며 학자다. |
彼女は画家であり学者だ。 | |
・ | 그녀는 말없이 담배만 피워 댔다. |
彼は黙ってタバコを吸い続けた。 | |
・ | 그녀는 엉뚱한 말을 하는 사차원이다. |
彼女は突飛なことをいう、理解不能な人だ。 | |
・ | 그녀는 드디어 성공했습니다. |
彼女はついに成功しました。 | |
・ | 그녀는 클럽에서 환각제를 먹고 쓰러졌다. |
彼女はクラブで幻覚剤を飲んで倒れた。 | |
・ | 그녀는 청순한 이미지로 유명한 배우다. |
彼女は清純なイメージで有名な俳優だ。 | |
・ | 그녀는 내 소꿉친구로 집도 근처입니다. |
彼女は私の幼なじみで実家も近所です。 | |
・ | 그녀는 아빠 말이라면 무조건 듣는 파파걸이다. |
彼女はお父さんの言葉なら、絶対に聞くファザコンだ。 | |
・ | 그녀는 애인의 변심에 큰 충격을 받았다. |
彼女は恋人の心変わりに大きな衝撃を受けた。 | |
・ | 그녀는 이번 영화에서 악녀로 변신한다. |
彼女は今回の映画で悪女に変身した。 | |
・ | 그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
彼は心から故人の冥福を祈った。 | |
・ | 그녀의 인기비결은 섹시가 아니라 현명하기 때문이다. |
彼女の人気の秘訣はセクシーではなく賢いからです。 | |
・ | 그녀의 등장은 립싱크가 당연시되고 있는 가요계에 신선한 충격을 주었다. |
彼女の登場は口パクが当然視されている歌謡界に新鮮な衝撃を与えた。 | |
・ | 그녀는 첫 일본 팬미팅에서 악수회를 진행했다. |
彼女は最初の日本のファンミーティングで握手会を行った。 |