![]() |
・ | 테스트 종료 후 문제지를 모을 테니 그대로 기다려 주세요. |
テストの終了後、問題用紙を集めますのでそのままお待ちください。 | |
・ | 시험 용지 회수가 끝날 때까지 기다려 주세요. |
試験問題紙の回収が終わるまで、お待ちください。 | |
・ | 결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요. |
決裁が完了するまで、少々お待ちください。 | |
・ | 포크송 발매가 기다려집니다. |
フォークソングのリリースが待ち遠しいです。 | |
・ | 최신곡 발매일이 기다려집니다. |
最新曲のリリース日が待ち遠しいです。 | |
・ | 응급차를 기다리는 동안 침착하게 대응했어요. |
救急車を待っている間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 수선이 끝날 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修繕が終わるまで、少々お待ちください。 | |
・ | 열애설에 대한 공식 발표를 기다리고 있습니다. |
熱愛説に対する公式発表を待っています。 | |
・ | 사고의 전모가 밝혀질 때까지 기다려 주십시오. |
事故の全容が明らかになるまで、お待ちください。 | |
・ | 뽀뽀해주길 기다리고 있었어. |
チューしてくれるのを待っていた。 | |
・ | 약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다. |
約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。 | |
・ | 그 게임의 최신작이 기다려진다. |
あのゲームの最新作が待ち遠しい。 | |
・ | 문학상 발표가 기다려진다. |
文学賞の発表が待ち遠しい。 | |
・ | 불한당이 잡히기를 기다리고 있다. |
悪党が捕まるのを待っている。 | |
・ | 성인 후의 생활에는 많은 도전이 기다리고 있다. |
成人後の生活には、多くの挑戦が待っている。 | |
・ | 상품이 다 팔리면 다음에 입고될 때까지 기다려야 한다. |
商品が売り切れると、次回入荷まで待たなければならない。 | |
・ | 기분이 우울해질 때는 마음을 느긋하게 갖고 기다리세요. |
気分が憂鬱になるときは、心をのんびり持って待ってください。 | |
・ | 국제선 출발 로비에서 기다리고 있어요. |
国際線の出発ロビーで待っています。 | |
・ | 종착역에 도착하자 승강장에 마중나온 차가 기다리고 있었습니다. |
終着駅に着くと、ホームに迎えの車が待っていました。 | |
・ | 승차하기 위해 대합실에서 기다리고 있었어요. |
乗車するために、待合室で待っていました。 | |
・ | 승차할 버스가 도착하기를 기다리고 있습니다. |
乗車するバスが到着するのを待っています。 | |
・ | 집에는 보고 싶은 개가 기다리고 있다. |
家には会いたい犬が待っている。 | |
・ | 탑승객이 도착을 기다리고 있다. |
搭乗客が到着を待っている。 | |
・ | 버스를 기다리면서 메시지를 보낸다. |
バスを待ちながらメッセージを送る。 | |
・ | 비밀첩보부의 지시를 기다리고 있다. |
秘密諜報部からの指示を待っている。 | |
・ | 복사꽃의 개화를 기다리는 것이 봄의 즐거움입니다. |
桃の花の開花を待つのが春の楽しみです。 | |
・ | 난초꽃이 피기를 기다리고 있습니다. |
蘭の花が咲くのを待っています。 | |
・ | 튤립이 개화하기를 기다리고 있어요. |
チューリップが開花するのを待っています。 | |
・ | 물망초가 피는 계절이 기다려집니다. |
忘れな草の咲く季節が待ち遠しいです。 | |
・ | 오디션 결과를 기다리는 동안 초긴장했다. |
オーディションの結果を待つ間、超緊張していた。 | |
・ | 왕자님을 기다리는 여자 |
王子様を待っている女性 | |
・ | 공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다. |
公園には彼の連れが待っていた。 | |
・ | 영구차가 도착하기를 기다리고 있었다. |
霊柩車が到着するのを待っていた。 | |
・ | 원조를 절실히 기다리고 있다. |
援助を切実に待ち望んでいる。 | |
・ | 그가 토라져 있는 동안 말없이 기다렸다. |
彼がすねている間、何も言わず待った。 | |
・ | 추위가 풀리는 봄이 기다려진다. |
寒さが和らぐ春が待ち遠しい。 | |
・ | 특집호의 발매일이 기다려진다. |
特集号の発売日が待ち遠しい。 | |
・ | 잡지 발매일이 기다려진다. |
雑誌の発売日が待ち遠しい。 | |
・ | 작품상의 전형 결과가 기다려진다. |
作品賞の選考結果が待ち遠しい。 | |
・ | 수상작 발표가 기다려진다. |
受賞作の発表が待ち遠しい。 | |
・ | 물이 끓을 때까지 기다리다. |
水が煮立つまで待つ。 | |
・ | 커다란 수렁을 파놓고 기다렸다. |
大きい泥沼を掘って待っていた。 | |
・ | 운전수는 신호가 바뀌기를 초조하게 기다리고 있었다. |
運転手は信号が変わるのをいらいらしながら待っていた。 | |
・ | 가족이 무사히 귀환하기를 기다리고 있다. |
乗組員が安全に帰還することが確認された。 | |
・ | 관계를 회복하기 위해 인내심을 가지고 기다렸다. |
関係を回復するために忍耐強く待った。 | |
・ | 가마가 시장 근처에 기다리고 있었다. |
駕籠が市場の近くに待っていた。 | |
・ | 유치가 빠지기를 기다리고 있어요. |
乳歯が抜けるのを待っています。 | |
・ | 무자비한 운명이 그녀를 기다리고 있었다. |
無慈悲な運命が彼女を待っていた。 | |
・ | 무자비한 운명이 그녀를 기다리고 있었다. |
無慈悲な運命が彼女を待っていた。 |