![]() |
・ | 굼뱅이는 성충이 되기 위한 최적의 타이밍을 기다리고 있어요. |
セミの幼虫は、成虫になるために最適なタイミングを待っています。 | |
・ | 겉절이는 발효를 기다리지 않고 바로 먹을 수 있다. |
浅漬けキムチは発酵を待たずにすぐに食べられる。 | |
・ | 딸애가 학교에서 돌아오기를 기다리고 있어요. |
娘が学校から帰るのを待っています。 | |
・ | 목욕물이 따뜻해질 때까지 조금만 기다려 주세요. |
風呂の水が温かくなるまで、少しお待ちください。 | |
・ | 실종된 지 10년 동안 하루도 빠짐없이 아들을 기다렸다. |
失踪していた10年間、一日も欠かさず息子を待っていた。 | |
・ | 체포된 용의자는 앞으로 재판을 기다리게 될 것이다. |
逮捕された被疑者は、今後の裁判を待つことになる。 | |
・ | 그 소설의 속편이 기다려집니다. |
その小説の続編が待ち遠しいです。 | |
・ | 월급날이 기다려집니다. |
給料日が楽しみです。 | |
・ | 다음 주까지 기다려 주세요. |
来週まで待ってください。 | |
・ | 너희들, 여기서 기다려. |
おまえたち、ここで待ってて。 | |
・ | 만약 위반자가 반복적으로 위반을 범하면, 더 무거운 처벌이 기다리고 있다. |
もし違反者が繰り返し違反を犯すなら、さらに重い罰が待っている。 | |
・ | 답장 기다리겠습니다. |
お返事お待ちしています。 | |
・ | 오후부터 진료가 시작되니 조금 기다려 주세요. |
午後から診療が始まりますので、少し待っていてください。 | |
・ | 페인트가 마를 때까지 기다려야 합니다. |
ペンキが乾くまで待つ必要があります。 | |
・ | 시스템 업데이트가 끝날 때까지 기다려주세요. |
システムアップデートが終わるまで待機してください。 | |
・ | 오랫동안 기다린 후 저는 뛰어오르고 싶을 정도로 기뻤어요. |
長い間待った後、私は飛び上がりたくなるほど嬉しかった。 | |
・ | 면접을 무사히 통과했으니, 이제 채용 통보를 기다리고 있습니다. |
面接を無事に通過したので、次は採用の通知を待っています。 | |
・ | 댓글창에 질문을 남겼으니, 답변을 기다리고 있습니다. |
コメント欄に質問を投稿したので、返信を待っています。 | |
・ | 클릭한 후 페이지가 표시될 때까지 기다려 주세요. |
クリックした後、ページが表示されるまでお待ちください。 | |
・ | 광팬들은 그의 새로운 드라마 방영을 손꼽아 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは彼の新しいドラマの放送を指折り数えて待っています。 | |
・ | 광팬들은 새로운 앨범 발매를 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは新しいアルバムの発売を待っています。 | |
・ | 광팬들이 새로운 앨범 발매를 기다리고 있어요. |
熱狂的なファンたちは新しいアルバムの発売を待っています。 | |
・ | 지망생들은 시험 결과를 기다리고 있는 중입니다. |
志望生は試験の結果を待っているところです。 | |
・ | 후속곡은 팬들이 기다리던 곡 중 하나입니다. |
後続曲はファンが待っていた曲の一つです。 | |
・ | 타이틀곡은 보통 팬들이 가장 먼저 기다리는 곡입니다. |
タイトル曲は通常、ファンが最初に待ち望む曲です。 | |
・ | 골수팬들은 그 아티스트의 새로운 앨범을 항상 기다려요. |
ゴルスファンはそのアーティストの新しいアルバムをいつも待っています。 | |
・ | 많은 사람들이 그의 컴백을 기다리고 있어요. |
多くの人々が彼のカムバックを待っています。 | |
・ | 아미들은 BTS의 새로운 앨범을 기다리고 있어요. |
アーミーはBTSの新しいアルバムを待っています。 | |
・ | 십덕후들은 신작 애니를 기다리고 있어요. |
십덕후たちは新作アニメを待っています。 | |
・ | 치킨집 앞에서 친구를 기다렸어요. |
チキン屋の前で友達を待ちました。 | |
・ | 초딩 때는 매일 학교가 기다려졌는데. |
小学生の時は毎日学校が楽しみだった。 | |
・ | 딸바보 아빠는 딸과 데이트하는 날을 가장 기다린다. |
娘バカの父親は、娘とデートする日を一番楽しみにしている。 | |
・ | 벼 베기 후 벼를 건조시키는 작업이 기다리고 있습니다. |
稲刈りの後、稲を乾燥させる作業が待っています。 | |
・ | 총무과의 승인을 기다리고 있습니다. |
総務課からの承認を待っております。 | |
・ | 총무과의 지시를 기다리고 있습니다. |
総務課からの指示を待っております。 | |
・ | 지사 방문을 기다리고 있겠습니다. |
支社へのご訪問をお待ちしております。 | |
・ | 안으로 들어가서 기다리시면 좋을 텐데... |
中に入って待たれたらいいのに・・・ | |
・ | 실장님의 지시를 기다리고 있습니다. |
室長からの指示を待っています。 | |
・ | 한직을 받아들이고 다음 기회를 기다리는 것이 중요합니다. |
閑職を受け入れ、次のチャンスを待つことが重要です。 | |
・ | 신입생 환영회에서 기다리고 있겠습니다. |
新入生歓迎会でお待ちしております。 | |
・ | 교무실에서 기다리고 있겠습니다. |
職員室でお待ちしております。 | |
・ | 교단에 설 날이 기다려집니다. |
教壇に立つ日が待ち遠しいです。 | |
・ | 동급생과의 재회가 기다려집니다. |
同級生との再会が待ち遠しいです。 | |
・ | 동급생의 연락을 기다리고 있습니다. |
同級生からの連絡をお待ちしております。 | |
・ | 동창생의 연락을 기다리고 있습니다. |
同窓生からの連絡を待っています。 | |
・ | 밤낚시 시간이 기다려집니다. |
夜釣りの時間が待ち遠しいです。 | |
・ | 인내심을 가지고 기다리면 입질이 올 것입니다. |
忍耐強く待てば当たりがくるでしょう。 | |
・ | 그럼 연락을 기다리고 있겠습니다. |
では、ご連絡をお待ちしております。 | |
・ | 기다리게 해서 죄송합니다. |
お待たせして申し訳ありません。 | |
・ | 인류에게는 반드시 밝은 미래가 기다리고 있습니다. |
人類には、きっと明るい未来が待っています。 |