![]() |
・ | 가만히 숨소리를 죽이고 기다렸다. |
じっと息を殺して待った。 | |
・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
悪いけど、もう少し待っていただけますか? | |
・ | 방문객 도착을 기다리고 있겠습니다. |
訪問客の到着をお待ちしております。 | |
・ | 게이트 부근에서 기다리셔야 합니다. |
ゲート付近でお待ちいただきます。 | |
・ | 도착 게이트에서 기다리고 있겠습니다. |
到着ゲートでお待ちしています。 | |
・ | 게이트 앞에서 기다려주세요. |
ゲートの前でお待ちください。 | |
・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
・ | 탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
搭乗開始まで少々お待ちください。 | |
・ | 미안, 조금만 더 기다려 줘. |
ごめん、もう少し待ってね。 | |
・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
・ | 지점 방문을 기다리고 있겠습니다. |
支店へのご訪問をお待ちしております。 | |
・ | 지정된 지점에서 기다리고 있겠습니다. |
指定の地点にてお待ちしております。 | |
・ | 창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。 | |
・ | 창구에서 기다리실 때는 번호표를 이용해 주시기 바랍니다. |
窓口にてお待ちいただく際には、番号札をご利用ください。 | |
・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
・ | 해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
該当窓口の前でしばらくお待ちください。 | |
・ | 암호가 해독될 때까지 기다려 주십시오. |
暗号が解読されるまでお待ちください。 | |
・ | 파일 업로드가 완료될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
ファイルのアップロードが完了するまで、少々お待ちください。 | |
・ | 데이터 업로드가 완료될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
データのアップロードが完了するまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 계속 기다리고 있으니까 안심하세요. |
ずっと待っていますから安心してください | |
・ | 정차 중에 차내에서 기다려 주십시오. |
停車中に車内でお待ちください。 | |
・ | 만실이라서 예약 취소를 기다리고 있습니다. |
満室のため、予約のキャンセルをお待ちしております。 | |
・ | 열차가 역을 출발할 때까지 잠시 기다렸어요. |
列車が駅を出発するまでしばらく待ちました。 | |
・ | 다음 열차를 기다리는 게 더 낫겠어요. |
次の列車を待ったほうがいいと思います。 | |
・ | 접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다. |
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。 | |
・ | 심호흡을 하고 시간이 흐르는 것을 기다리는 것도 하나의 방법입니다. |
深呼吸をして、時が流れるのを待つのもひとつの方法です。 | |
・ | 좋은 소식을 기다리면 마음이 급해져요. |
良い知らせを待っていると、気が急いてしまいます。 | |
・ | 신상품 출시가 기다려져서 몸이 달아요. |
新商品の発売が待ち遠しくて、気が急きます。 | |
・ | 탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 | |
・ | 예약제로 기다리지 않고 진료를 받을 수 있습니다. |
予約制で、待たずに診療を受けられます。 | |
・ | 차단이 해제될 때까지 기다려 주십시오. |
ブロックが解除されるのをお待ちください。 | |
・ | 고진감내가 기다리고 있습니다. |
苦労の先には、楽しい成果が待っています。 | |
・ | 노력하면 반드시 고진감내가 기다리고 있습니다. |
努力すれば、必ず楽が待っています。 | |
・ | 방아쇠를 당길 타이밍을 기다렸어요. |
引き金を引くタイミングを待ちました。 | |
・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 오류 원인을 조사중이니 잠시만 기다려주세요. |
不具合の原因を調査中ですので、今しばらくお待ちください。 | |
・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 수리비 입금 기다리고 있겠습니다. |
修理費のご入金をお待ちしております。 | |
・ | 신청서가 접수될 때까지 기다려 주십시오. |
申請書が受理されるまでお待ちください。 | |
・ | 조례안에 대한 의견을 기다리고 있습니다. |
条例案に対するご意見をお待ちしております。 | |
・ | 차관의 결재를 기다리고 있습니다. |
次官の決裁を待っています。 | |
・ | 고관의 연락을 기다리고 있습니다. |
高官からの連絡を待っています。 | |
・ | 고관의 지시를 기다리고 있습니다. |
高官からの指示を待っています。 | |
・ | 고관의 답변을 기다리고 있습니다. |
高官からの回答をお待ちしています。 | |
・ | 당국의 승인이 날 때까지 기다려 주세요. |
当局の承認が下りるまでお待ちください。 | |
・ | 당국의 허가를 기다리고 있습니다. |
当局の許可を待っています。 | |
・ | 당국의 발표를 기다리고 있습니다. |
当局からの発表をお待ちしております。 | |
・ | 인내심을 갖고 기다리는 것이 때로는 최선의 선택이다. |
忍耐強く待つことが時には最善の選択だ。 | |
・ | 수화기를 들고 기다리세요. |
受話器を上げてお待ちください。 |