![]() |
・ | 곤란을 헤쳐 나가다. |
困難を乗り換える。 | |
・ | 청춘은 저멀리 지나갔다. |
青春は、遠くに過ぎた。 | |
・ | 발끈 자리를 박차고 나갔다. |
カッと席を蹴って出た。 | |
・ | 만난 사람과 소통하면서 관계망을 넓혀나가다. |
会った人と疎通しながら関係網を広げていく。 | |
・ | 큰길에 나갔는데 토요일인데도 다니는 사람들이 뜸하다. |
大通りに出たが、土曜日なのに人通りがまばらだ。 | |
・ | 가정을 꾸려 나가다. |
家を切り盛りする。 | |
・ | 큰 얼개를 세워 놓고 세부 전략을 융통성 있게 짜 나가다. |
大きな枠組みをたてて置き、細部の戦略を融通性をもって組んで行く。 | |
・ | 아버지는 오늘 양복을 입고 나갔다. |
お父さんはきょう、背広を着て出かけた。 | |
・ | 험로를 헤쳐 나가다. |
険しい道を切り開いていく。 | |
・ | 핑계를 대며 요리저리 빠져나갔다. |
あれこれ言い訳をして逃げた。 | |
・ | 아내가 외간 남자를 만나러 나갔다. |
妻がよその男に会いに出かけた。 | |
・ | 자식들은 모두 고향을 떠나 외지로 나갔다. |
子供たちはみんな故郷を離れ、外地に出た。 | |
・ | 그녀는 킥킥거리면서 방을 나갔다. |
彼女はくすくす笑いながら部屋を出て行った。 | |
・ | 여당과 야당이 협의해서 정치 문제를 풀어 나갔다. |
与野党が協議して政治の問題を解いていた。 | |
・ | 그는 전직하려고 제 발로 회사를 나갔다. |
彼は転職しようと自ら会社を去った。 | |
・ | 친구가 한국으로 떠나는 날 공항에 배웅을 나갔다. |
友達が韓国に出発する日、空港に見送りに行った。 | |
・ | 축구, 배구, 테니스 등에서 볼이 선 밖으로 나갔는지 아닌지를 판정하는 심판원을 선심이라고 한다. |
サッカー・バレー・テニスなどでボールが線外に出たかどうかなどを判定する審判員を線審という。 | |
・ | 아내는 아이들을 데리고 집을 나갔다. |
妻は子供と共に家を出た。 | |
・ | 아내는 아이들 두고 집을 나갔다. |
妻は子供を置いて家出した。 | |
・ | 아들은 학교에서 돌아오기가 바쁘게 학원으로 달려나갔다. |
息子は学校から帰ってくるやいなや塾に走って行った。 | |
・ | 눈이 내리고 있었기 때문에 장갑을 끼고 나갔습니다. |
雪が降っているので手袋をはめて出かけました。 | |
・ | 스타킹 올이 나갔어, 빨리 갈아신어야지. |
ストッキングが伝線した、早く履き替えなくちゃ。 | |
・ | 1교시를 마친 뒤 학교를 빠져 나갔습니다. |
1時間目が終わった後、学校を抜け出しました。 |