![]() |
・ | 10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요. |
10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。 | |
・ | 언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다. |
いつ来るという約束もなく去っていった。 | |
・ | 나는 정신없이 방을 뛰쳐나갔다. |
私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
・ | 어제 형은 화가 나 가지고 집을 나갔다. |
昨日兄は腹を立てて家を出た。 | |
・ | 봄이라 얄팍한 옷을 입고 나갔다. |
春なので薄手の服を着て出かけた。 | |
・ | 남편은 신문을 대충 훑어보면서 아침도 먹는둥 마는둥 하고 집을 나갔다. |
夫は慌しく新聞を読み、朝食もそこそこに家を出た。 | |
・ | 한 줄기 빛이 어둠을 뚫고 지나갔다. |
一筋の光が闇を貫いて走った。 | |
・ | 그는 거만한 태도로 방을 나갔다. |
彼は横柄な態度で部屋を出て行った。 | |
・ | 화려했던 벚꽃은 어느새 우리 곁을 지나갔습니다. |
華やかだったさくらがいつの間にか私たちのそばを去って行きました。 | |
・ | 아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다 |
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。 | |
・ | 신데렐라는 왕자님을 만나러 호박마차 타고 나갔다. |
シンデレラは王子様に会いにかぼちゃの馬車に乗って向かった。 | |
・ | 역까지 마중 나갔다. |
駅まで出迎えに行った。 | |
・ | 귀국 소식을 미리 알았더라면 내가 공항까지 마중 나갔을 텐데. |
帰国することを先に分かってたら僕が空港まで迎えにいったのに。 | |
・ | 밖에 나가다. |
外に出かける。 | |
・ | 값이 나가다. |
高い値が付く。 | |
・ | 법의 그물망을 교묘하게 빠져 나갔다. |
法の網を巧みにくぐり抜けた。 | |
・ | 법망을 빠져 나갔다. |
法の網をくぐり抜けた。 | |
・ | 직장에 나가다 |
出社する。 | |
・ | 부인이 바람을 펴서 집을 나갔습니다. |
妻が浮気して家出しました。 | |
・ | 과녁을 빗나가다. |
的を逸れる。 | |
・ | 과녁이 빗나가다. |
的が外れる。 | |
・ | 예언이 빗나가다. |
予言がはずれる。 | |
・ | 배터리가 나갔어요. |
バッテリーが切れました。 | |
・ | 핸드폰 배터리가 나갔어. |
携帯の充電が切れた。 | |
・ | 사회로 나가다. |
社会に出る。 | |
・ | 활이 빗나가다. |
矢が逸れる。 | |
・ | 일기 예보가 빗나가다. |
天気予報が外れる。 | |
・ | 기상청의 주말 일기예보가 예상을 빗나갔다. |
気象庁の週末天気予報が予想を外れた。 | |
・ | 예상이 빗나가다. |
予想が外れる。 | |
・ | 모임에 나가다. |
集まりに参加する。 | |
・ | 그 시절은 지나갔고 이제 남은 건 아무 것도 없다. |
あの頃は過ぎ去り、今残っているのは何もない。 | |
・ | 어린이 바로 앞을 택시가 지나갔다. |
子供のすぐ前をタクシーが通り過ぎた。 | |
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 주어진 운명에 만족하지 않고 도전장을 내밀어 인생을 개척해 나가다. |
与えられた運命に満足せず挑戦状を突きつけ人生を切り開いていく。 | |
・ | 집에 있기가 따분해서 바람을 쐬러 나갔다. |
家にいるのが退屈なので風にでも当たりに出掛けた。 | |
・ | 남편은 아이들과 바람을 쐬러 나갔다. |
旦那は子供たちと気晴らしに出かけた。 | |
・ | 잠깐 바람쐬러 나갔다 올게요. |
少し気分転換しに出かけてきます。 | |
・ | 바람을 쐬러 나가다. |
気晴らしに出かける。 | |
・ | 엄마는 잠깐 장을 보러 나갔다. |
お母さんはちょっと買い物に行った。 | |
・ | 그는 꿋꿋하게 버텼고 이겨나갔다. |
彼は気丈に耐えて勝ち抜いた。 | |
・ | 닳아 빠진 옷을 입고 나갔다. |
ボロボロな服を着て出かけた。 | |
・ | 잠시만 나갔다 와도 돼요 ? |
少しだけ出かけてきてもいいですか? | |
・ | 잠깐 나갔다 올게요. |
ちょっと出かけてくるよ。 | |
・ | 무대에 나가다. |
舞台に出る。 | |
・ | 박씨는 입장문만 읽고 질의응답 없이 바로 회견장을 나갔다. |
パク氏は立場文を読み上げてから、質疑応答もなく、会見場を後にした。 | |
・ | 주장을 끝까지 밀고 나가다. |
主張を押し通す。 | |
・ | 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다. |
毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。 | |
・ | 관문을 지나가다. |
関門を通り過ぎる。 | |
・ | 부장님은 회의 중에 테이블을 탕 치고 회의실을 나갔다. |
部長は会議中にテーブルをどんと叩いて、会議室を出た。 | |
・ | 어려움을 헤쳐 나가다. |
難しさをかき分けていく。 |