・ | 나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
後で火葬して海にばらまいてください。 | |
・ | 나중에 따로 말씀 드릴게요. |
後で別に申し上げます。 | |
・ | 나중에 뼈저리게 후회하다 일들이 없기를 간절한 마음으로 바랍니다. |
後で痛切に後悔することがないよう切実な心で願います。 | |
・ | 나중에는 하고 싶어도 못하는 것이 효도입니다. |
後にはしたくてもできないのが親孝行です。 | |
・ | 효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
親孝行しないと後で後悔します。 | |
・ | 같은 나무에도 먼저 피는 꽃이 있고 나중에 피는 꽃이 있다. |
同じ木にも先に咲く花があり、後に咲く花がある。 | |
・ | 지금 효과가 없는 선투자는 나중에 반드시 도움이 될 때가 옵니다. |
今、効果のない先行投資は、後から必ず役立つときがやってきます。 | |
・ | 나중에 화근이 되다. |
後に禍根となる。 | |
・ | 나중에 말 안 나오게 제대로 해라! |
後で色々と言われないようにちゃんとやりなさい。 | |
・ | 이 문제를 가지고 나중에 천천히 이야기합시다. |
この問題について後でゆっくり話しましょう。 | |
・ | 모든 쓰레기를 통합해서 회수하여 나중에 기계로 선별하는 지자체가 늘고 있다. |
すべてのゴミをまとめて回収し、後から機械で選別する自治体が増えている。 | |
・ | 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요. |
そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。 | |
・ | 나중에 여유가 생긴다면 새차를 사고 싶다. |
後で余裕ができたら新しい車を買いたい。 |