![]() |
・ | 그 생각에 그들은 침묵했지만 나중에 찬성했다. |
その考えに彼らは黙り込んだが、後で賛成した。 | |
・ | 나중에 전화할게요. |
後で電話します。 | |
・ | 나중에 봐요. |
今度会いましょう。 | |
・ | 타코를 냉동하고 나중에 다시 데워서 먹습니다. |
タコスを冷凍して、後で温め直して食べます。 | |
・ | 수프를 냉동하고 나중에 다시 데워요. |
スープを冷凍して、後で温め直します。 | |
・ | 남은 식재료를 냉동해서 나중에 이용합니다. |
余った食材を冷凍して、後で利用します。 | |
・ | 주차권을 받지 않으면 나중에 곤란하게 될 거예요. |
駐車券をもらわないと、後で困ることになりますよ。 | |
・ | 다큐멘터리 프로그램을 녹음해서 나중에 편집했어요. |
ドキュメンタリー番組を録音して、後で編集しました。 | |
・ | 세미나 강연을 녹음해서 나중에 참가자들과 공유했어요. |
セミナーの講演を録音して、後で参加者と共有しました。 | |
・ | 라디오 프로그램을 녹음해서 나중에 다시 들었어요. |
ラジオ番組を録音して、後で聞き直しました。 | |
・ | 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요. |
授業を録音して、後で復習しました。 | |
・ | 우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 | |
・ | 그 질환은 후천성으로 선천성이 아니라 나중에 발병했습니다. |
その疾患は後天性で、生まれつきではなく後から発症しました。 | |
・ | 나중에 후회한다고 하길래 샀어요. |
あとから後悔するというから買ったんですよ。 | |
・ | 나중에 걱정하지 않도록 준비를 많이 해 놓아라. |
あとで心配しないように準備をたくさんしておけ。 | |
・ | 나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야. |
いつか必ず使える日が来るよ。 | |
・ | 나중에 혹시나 필요할까 싶어 버리지 않았다. |
あとでひょっとしたら必要かもと思い、捨てなかった、 | |
・ | 나중에 전화드릴게요. |
後でお電話差し上げますね。 | |
・ | 자세한 내용은 나중에 보내드리겠습니다. |
詳細は後ほどお送りします。 | |
・ | 사과하지 않았다가 나중에 고소당했다. |
謝らなかったら後で訴えられた。 | |
・ | 나중에 다시 전화 드리겠습니다. |
後でまた電話いたします。 | |
・ | 너도 나중에 이해하게 될 거야. |
お前も将来、分かるようになるだろう。 | |
・ | 하지 않으면 나중에 반드시 후회할 거예요. |
やらなければ、あとで必ず後悔するでしょう。 | |
・ | 나중에 알고 보니 다 거짓말이었다. |
後でわかってみたら全部うそだったん。 | |
・ | 무역으로 환전을 해 주는 곳이 생기게 되었고 이것이 나중에 은행으로 발전하였다. |
貿易で両替をしてもらえるところができ、これが後に銀行として発展した。 | |
・ | 일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요? |
1回払いをあとから分割払いに変更できますか? | |
・ | 팜플렛은 나중에 쓰레기가 되기 때문에 가능한 받고 싶지 않습니다. |
パンフレットは、後でゴミになるからできるだけ受け取りたくないんです。 | |
・ | 방치해 두면 나중에 곤란하다. |
放っておくと後で困る。 | |
・ | 처음에 밥을 먹고 나중에 후식을 먹어요. |
最初にご飯を食べて、後でデザートを食べます。 | |
・ | 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다. |
後ほど時間と場所をお知らせします。 | |
・ | 나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
後で火葬して海にばらまいてください。 | |
・ | 나중에 따로 말씀 드릴게요. |
後で別に申し上げます。 | |
・ | 나중에 뼈저리게 후회하다 일들이 없기를 간절한 마음으로 바랍니다. |
後で痛切に後悔することがないよう切実な心で願います。 | |
・ | 나중에는 하고 싶어도 못하는 것이 효도입니다. |
後にはしたくてもできないのが親孝行です。 | |
・ | 효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
親孝行しないと後で後悔します。 | |
・ | 같은 나무에도 먼저 피는 꽃이 있고 나중에 피는 꽃이 있다. |
同じ木にも先に咲く花があり、後に咲く花がある。 | |
・ | 지금 효과가 없는 선투자는 나중에 반드시 도움이 될 때가 옵니다. |
今、効果のない先行投資は、後から必ず役立つときがやってきます。 | |
・ | 나중에 화근이 되다. |
後に禍根となる。 | |
・ | 나중에 말 안 나오게 제대로 해라! |
後で色々と言われないようにちゃんとやりなさい。 | |
・ | 이 문제를 가지고 나중에 천천히 이야기합시다. |
この問題について後でゆっくり話しましょう。 | |
・ | 모든 쓰레기를 통합해서 회수하여 나중에 기계로 선별하는 지자체가 늘고 있다. |
すべてのゴミをまとめて回収し、後から機械で選別する自治体が増えている。 | |
・ | 나중에 여유가 생긴다면 새차를 사고 싶다. |
後で余裕ができたら新しい車を買いたい。 |