・ | 남은 편지도 다 열어 봐야지. |
残った瓢箪もみんな開けてみなくちゃ。 | |
・ | 그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다. |
彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。 | |
・ | 영희에게는 아직 소녀의 청순함이 남아 있다. |
ヨンヒにはまだ少女の清純さが残っている。 | |
・ | 금의 주요한 산출국은 중국, 남아프리카, 호주입니다. |
金のおもな産出国は中国、南アフリカ、オーストラリアです。 | |
・ | 그게 제일 기억에 많이 남아요. |
それが一番頭に残ってるんですよ。 | |
・ | 재고가 얼마나 남았는지 조사해 주세요. |
在庫がどのぐらい残っているのか調べてください。 | |
・ | 변수가 남아 안심하기는 이른 상황입니다. |
変数が残っており、安心するのはまだ早いです。 | |
・ | 남은 생을 더 열심히 살려고 합니다. |
残された人生を一生懸命生きようとします。 | |
・ | 오랜 풍습이 남아 있다. |
古い風習が残っている。 | |
・ | 자신의 남는 시간을 유용하게 활용해 돈을 벌 수 있다. |
自分の空いた時間を有効活用してお金を稼ぐことができる。 | |
・ | 오래간만에 만난 그녀는 꽤 늙어버려서 예전의 모습은 남아 있지 않았다. |
久しぶりに会った彼女は、ずいぶん老けてしまっていて、かつての面影は残っていない。 | |
・ | 남아프리카의 사파리 파크를 차로 견학하던 관광객이 사자에게 습격당해 죽었습니다. |
南アフリカのサファリパークを車で見学していた観光客が、ライオンに襲われて亡くなりました。 | |
・ | 자신의 소변과 먹다 남은 빵으로 근근히 목숨을 부지했다. |
自分の尿と食べ残したパンで辛うじて生き延びた。 | |
・ | 마지막 남은 하루 젖 먹던 힘까지 다합시다. |
最後の残り1日、ありったけの力を振り絞りましょう。 | |
・ | 스스로 해결해야 할 과제도 남아있다. |
自ら解決しなければならない課題も残っている。 | |
・ | 추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요. |
チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。 | |
・ | 저녁에도 한낮의 열기가 고스란히 남아있습니다. |
夜にも真昼の熱気がそのまま残っています。 | |
・ | 10채 중 4채 이상이 미분양으로 남는 아파트 단지가 늘고 있다. |
10軒中4軒以上が売れ残るマンション団地が増えている。 | |
・ | 사건은 미해결인 채로 남아 있다. |
事件は未解決のまま残っている。 | |
・ | 회사가 망해서, 아무것도 남은 것이 없다. |
会社がつぶれてしまい、元も子もない。 | |
・ | 아직 작성해야 할 서류가 남았어. |
まだ、作成しなきゃいけない書類が残っているの。 | |
・ | 남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다. |
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。 | |
・ | 힘이 남아 돈다. |
力があり余っている。 | |
・ | 음식이 그릇에 남아 있어요. |
食べ物がお皿に残っています。 | |
・ | 방글라데시는 이슬람 교도가 9할을 점하는 남아시아 나라입니다. |
バングラデシュはイスラム教徒が9割を占める南アジアの国です。 | |
・ | 방글라데시는 남아시아에 있는 공화제 국가로 수도는 다카입니다. |
バングラデシュは、南アジアにある共和制国家で、首都はダッカです。 | |
・ | 사장까지는 이제 한걸음 남았을 뿐이다. |
社長まではあと一歩だけだ。 | |
・ | 한 사람만 살아남았다. |
一人だけが生き残った。 | |
・ | 총탄이나 포탄이 빗발치는 전장에서 승리해 살아 남았다. |
銃弾や砲弾が飛び交う戦場で勝利して生き残った。 | |
・ | 그 사고는 아직 생생히 그의 기억에 남아 있다. |
その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
・ | 생생히 기억에 남다. |
生々しく記憶に残る。 | |
・ | 자신의 소변과 남은 빵으로 겨우 목숨을 이어갔다. |
自分の尿と食べ残したパンで辛うじて生き延びた。 | |
・ | 그는 시험이 며칠 안 남았는데 빈둥거리고 있다. |
彼は試験までいくらもないのにぶらぶらしている。 | |
・ | 점심까지 아직 한 시간이나 남았는데 배가 꼬르륵해서 괴롭다. |
昼食までまだ1時間もあるのに、おなかがグーグー鳴って困った。 | |
・ | 요리가 귀찮을 때는 남은 반찬하고 나물을 넣어서 비벼 먹는 비빔밥이 최고예요. |
料理するのが面倒くさい時は、残ったおかずとナムルを入れて混ぜて食べるビビンパが最高です。 | |
・ | 오줌이 남아 있는 느낌이 있다. |
オシッコが残っている感じがある。 | |
・ | 2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다. |
2008年の北京オリンピック閉幕式も本当に記憶に残っています。 | |
・ | 교통카드 잔액이 얼마 안 남았어요. |
交通カードの残高が少ないです。 | |
・ | 여전히 모든 것이 미스터리로 남아있다. |
相変わらず全てがミステリーとして残っている。 | |
・ | 삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 | |
・ | 배에 항적이 남듯이 비행기에는 충격파가 남는다. |
船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる。 | |
・ | 입대한 지 얼마 안 돼서 제대까지는 2년 남았다. |
入隊して間もないので除隊まで2年残っている。 | |
・ | 어릴 적 살던 추억을 자아내게 하는 이 마을에는 역사 깊은 건축물이 많이 남아 있다. |
子供の頃住んでいた思い出がそそるこの町には、歴史深い建築物が多く残っている。 | |
・ | 남은 된장도 마저 넣지 그래요? |
残りの味噌も全部入れたらどうですか。 | |
・ | 유일하게 살아남는 것은 변화할 수 있는 자이다. |
唯一、生き残るのは変化できる者である。 | |
・ | 아이가 발견될 때까지 7일간 혼자서 살아남은 것은 기적이다. |
子供が見つかるまで7日間一人で生き延びたのは奇跡だ。 | |
・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 | |
・ | 항공기 추락 사고에서 살아남다. |
航空機の墜落事故で生き延びる。 | |
・ | 뇌졸중은 목숨을 건지더라도 언어장애 같은 후유증이 남는 경우가 많다네요. |
脳卒中は、助かっても言語障害などの後遺症が残ることが多いそうですね。 | |
・ | 나이는 먹었어도 그래도 옛 모습이 많이 남아있다. |
歳をとっても、それでも昔の姿が多くのこっている。 |