![]() |
・ | 경찰에게 말했다가는 끝장난다. |
警察に喋ったらおしまいだぞ。 | |
・ | 아프리카 남동쪽 약 400킬로미터 인도양에 위치한 마다가스카르는 세계에서 2번째 큰 섬입니다. |
アフリカの南東約400kmのインド洋に位置するマダガスカルは、世界で4番目に大きな島です。 | |
・ | 마다가스카르는 세계에서 4번째 큰 섬이며, 그 대부분을 중앙의 고원이 차지하고 있습니다. |
マダガスカルは世界で4番目に大きな島であり、その大部分を中央の高原が占めている。 | |
・ | 마다가스카르의 기후는, 무더운 우기와 추운 건기 2개의 계절로 나눠져 있습니다. |
マダガスカルの気候は、蒸し暑い雨季と寒い乾季の2つの季節に分かれます。 | |
・ | 마다가스카르는 관광, 수산, 천연자원이 풍부합니다. |
マダガスカルは観光・水産・天然資源に恵まれております。 | |
・ | 내륙국이란 육지의 국경으로 둘러싸여 바다가 없는 나라이다. |
内陸国とは、陸の国境に囲まれ、海がない国家である。 | |
・ | 바다가 없는 나라를 내륙국이라 부른다. |
海を持たない国を内陸国という。 | |
・ | 만취한 채 차를 몰고 가다가 사람을 쳤다. |
酔っ払った状態で運転していて、人を轢い。 | |
・ | 바다가 한없이 투명하다. |
海が限りなく透明だ。 | |
・ | 겨울이 훌쩍 다가온 게 느껴지네요. |
冬が一気に近づいてきた感じがしましたね。 | |
・ | 내가 세부에 살고 싶은 이유 중의 하나는 바다가 아름답기 때문입니다. |
私がセブ島に住みたい理由の一つは海が綺麗なことです。 | |
・ | 바다가 보고 싶어서 차를 몰았다. |
海が見たくて、車を走らせた。 | |
・ | 친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 | |
・ | 서울역에서 내린다는 것이 졸다가 명동역까지 가 버렸어요. |
ソウル駅で降りようと思ったが寝ていたら明洞まで行ってしまいました。 | |
・ | 밥도 안 먹고 일만 하다가 병날라. |
食べなくて仕事だけしてたら病気になっちゃうよ。. | |
・ | 그녀에게 호감을 느끼며 다가갔다. |
彼女に好感を感じて近づいた。 | |
・ | 뜬금없이 갑자기 바람처럼 나타났다가 사라졌다. |
不意に突如として風のように現れては消えていった。 | |
・ | 사장님이 호출하면 자다가도 뛰어나가야 한다. |
社長が呼び出せば、寝ていても走り出なければならない。 | |
・ | 드라마의 종영이 다가왔습니다. |
ドラマの最終回が近づいています | |
・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
・ | 자칫하다가는 불납니다. |
下手したら火事になりますよ。 | |
・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
・ | 자칫하다가는 죽는다. |
下手したら死ぬ。 | |
・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
下手すると命とりになる。 | |
・ | 그녀와 잠깐 사귀다가 버릴 심산이었다. |
彼女と暫く付き合いながら捨てるつもりだった。 | |
・ | 공소 시효가 다가오다. |
公訴時効が近づく。 | |
・ | 알다가도 모를 일이다. |
全く訳が分からない。 | |
・ | 계약 만료 기간이 하루하루 다가왔다. |
契約満了期間が一日一日と近づいた。 | |
・ | 지독한 병에 걸려 제대로 치료도 받지 못하고 시름시름 앓다가 죽었다. |
死に至る病気にかかり、まともに治療も受けられず長い間患って亡くなった。 | |
・ | 두려워말고 한 발 더 가까이 다가가십시오! |
怖がらずに更に一歩、側に近寄ってみてください! | |
・ | 버벅대다가 공을 빼앗겼다. |
もたついていたら、ボールを取られてしまった。 | |
・ | 아들은 평소에는 빈둥빈둥 놀다가 시험 때만 되면 밤샘해요. |
息子は普段はのらりくらりと遊んでばかりで、試験の時だけ徹夜します。 | |
・ | 강한 자극성 때문에 다량 섭취하면 위산과다가 될 우려가 있습니다. |
強い刺激性のために多量摂取すると胃酸過多となる恐れがあります。 | |
・ | 승객의 생명을 구하려다가 순직했다. |
乗客の生命を救おうとして殉職した。 | |
・ | 힘든 환경에서 일하다가 보면 굴욕을 맛보는 경우도 적지 않지요. |
辛い環境で働いていると屈辱を味わうことも少なくありませんよね。 | |
・ | 그녀는 가다가 그를 향해 씨익 웃었다. |
彼女は行きながら彼に向かってにやりと笑った。 | |
・ | 아이 앞으로 다가가 눈높이에 맞춰 앉았다. |
子供の前に近付き、目の高さに合わせ座った。 | |
・ | 친정에 갔다가 반찬이며 먹을거리를 차에 잔뜩 싣고 돌아왔다. |
実家に行き、おかずや食材を車にたっぷり積んで帰った。 | |
・ | 원고 마감일이 다가오고 있다. |
原稿締切日が迫っている。 | |
・ | 마치 아무 일도 없는 듯 그녀에게 다가가 다정하게 말했다. |
まるで何事もないように彼女に近寄り優しく言った。 | |
・ | 싱가포르는 140년 넘게 영국의 식민지였다가 독립했다. |
シンガポールは140年を越え英国の植民地となったのち独立した。 | |
・ | 머뭇머뭇하다가 간신히 입을 떼었다. |
もじもじしながらようやく口を開いた。 | |
・ | 기부금이 슬픈 이웃에게 희망으로 다가갔으면 좋겠다. |
寄付金が、悲しい隣人に希望として近づくことになればと思う。 | |
・ | 어둠이 내릴 때까지 기다리다가 접근했다. |
暗くなるまで待って近づいた。 | |
・ | 그와는 오다가다 한 번씩 만나다. |
彼とはたまに一度ど会う。 | |
・ | 오다가다 들르다. |
通りすがりに立ち寄る。 | |
・ | 그 애가 먼저 마음을 열고 다가왔고 금세 친해졌다. |
その子が先に心を開いて近づいてくれたのですぐ親しくなった。 | |
・ | 꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 |