![]() |
・ | 리본을 묶는 방법에 따라 외형이 크게 달라집니다. |
リボンの結び方によって、見た目が大きく変わります。 | |
・ | 스타킹 소재에 따라 착용감이 달라질 수 있습니다. |
ストッキングの素材によって、着用感が異なります。 | |
・ | 멜빵 소재나 디자인에 따라 느낌이 크게 달라집니다. |
サスペンダーの素材やデザインによって、印象が大きく変わります。 | |
・ | 관혼상제에서는 지역마다 다른 습관이 있습니다. |
冠婚葬祭では、地域ごとに異なる習慣があります。 | |
・ | 문화권이 다르면 의사소통 방법도 다릅니다. |
文化圏が違うとコミュニケーションの方法も異なります。 | |
・ | 문화권마다 가치관이 다른 것은 자연스러운 일입니다. |
文化圏ごとに価値観が異なるのは自然なことです。 | |
・ | 다른 문화권과의 교류가 중요합니다. |
異なる文化圏との交流が大切です。 | |
・ | 문화권마다 다른 매너가 존재합니다. |
文化圏ごとに異なるマナーが存在します。 | |
・ | 다른 사람에게 심술을 부리는 것은 피해야 합니다. |
他人に意地悪をするのは避けるべきです。 | |
・ | 다른 사람에게 심술을 부리면 안 됩니다. |
他の人に、意地悪をするのはいけないです。 | |
・ | 자의식 과잉이 되면 다른 사람의 눈을 너무 신경 쓰는 경우가 있습니다. |
自意識が過剰になると、他人の目を気にしすぎることがあります。 | |
・ | 자의식이 강하면 다른 사람의 평가에 너무 신경을 쓰는 경우가 있습니다. |
自意識が強いと、他人の評価を気にしすぎることがあります。 | |
・ | 정부는 자국민 및 다른 나라 사람들에 대한 인도적 지원을 제공하고 있습니다. |
政府は、自国民および他国の人々に対する人道支援を提供しています。 | |
・ | 정부는 자국민 및 다른 나라 사람들에 대한 인도적 지원을 제공하고 있습니다. |
政府は、自国民および他国の人々に対する人道支援を提供しています。 | |
・ | 취득부터 양도까지의 기간에 따라 양도세가 달라진다. |
取得から譲渡までの期間によって譲渡税が変わる。 | |
・ | 정비사에게 엔진 이상을 진단해 달라고 했습니다. |
整備士さんにエンジンの異常を診断してもらいました。 | |
・ | 뒷모습이 꼭 닮아서 다른 사람으로 착각했어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 탐욕스러운 태도를 갖는 것은 때때로 다른 사람에게 오해를 받을 수 있습니다. |
貪欲な態度を持つことは、時に他人に誤解されることがあります。 | |
・ | 야속하다고 생각되는 행동은 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
薄情だと思われる行動は、他人に誤解を与えることがあります。 | |
・ | 비인간적인 태도는 다른 사람에게 상처를 줄 수 있습니다. |
非人間的な態度は、他人を傷つける可能性があります。 | |
・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
・ | 죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 | |
・ | 죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 | |
・ | 죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 | |
・ | 미안한데 그날은 다른 일정이 잡혀 있어요. |
悪いけど、その日は他の予定が入っています。 | |
・ | 미안하지만 다른 방법을 시도해 보세요. |
悪いけど、別の方法を試してみてください。 | |
・ | 체류하는 일수에 따라 요금이 달라집니다. |
滞在する日数によって料金が変わります。 | |
・ | 다른 사람에게 일을 맡기다. |
他の人に仕事を任せる。 | |
・ | 그는 실패를 인정하지 않고 항상 다른 사람에게 책임을 지운다. |
彼は失敗を認めず、常に他人に責任を事寄せる。 | |
・ | 우선순위에 따라 그 사람의 가치와 행복 순위도 달라집니다. |
優先順位によってその人の価値と幸せの順位も変わってきます。 | |
・ | 그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다. |
彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。 | |
・ | 메시지는 모두 암호화되어 있어 다른 사람이 읽을 수 없습니다. |
メッセージはすべて暗号化されており、他人には読めません。 | |
・ | 그는 무전기 채널을 변경하여 다른 교신자와 통신했습니다. |
彼は無線機のチャンネルを変更して別の交信者と通信しました。 | |
・ | 파일을 복사하여 다른 폴더에 저장했습니다. |
ファイルをコピーして、別のフォルダに保存しました。 | |
・ | 업로드 중에는 다른 응용 프로그램을 닫으세요. |
アップロード中は、他のアプリケーションを閉じてください。 | |
・ | 정비사에게 타이어 마모 여부를 확인해 달라고 했습니다. |
整備士さんにタイヤの摩耗をチェックしてもらいました。 | |
・ | 다른 제품에 비해 매우 고성능인 반면 가격이 높습니다. |
他の製品に比べて非常に高性能な一方、価格が高めです。 | |
・ | 벽지를 다시 붙이면 방의 분위기가 달라집니다. |
壁紙を貼り替えると部屋の雰囲気が変わります。 | |
・ | 숙박료는 숙박 계획에 따라 달라질 수 있습니다. |
宿泊料は宿泊プランにより異なる場合があります。 | |
・ | 만실이라 번거로우시겠지만 다른 일정으로 예약 부탁드립니다. |
満室のため、お手数ですが別の日程でのご予約をお願いいたします。 | |
・ | 사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 | |
・ | 외형이 바뀌면 인상도 달라지네요. |
見た目が変わると、印象も変わりますね。 | |
・ | 외형이 다르면 같은 상품의 인상도 달라진다. |
見た目が違うと、同じ商品の印象も変わる。 | |
・ | 각각 겉모습은 물론 맛도 가격도 크게 달라요. |
それぞれ見た目はもちろん味も値段も大きく違います。 | |
・ | 슬리퍼가 발에 착 달라붙어 쾌적하다. |
スリッパが足にフィットして快適だ。 | |
・ | 뒷문으로부터 쏜살같이 밖으로 달리기 시작했다. |
裏門から一散に外へ走りだした。 | |
・ | 겉과 속이 다르다. |
表と裏が違う。 | |
・ | 겉과 속의 재질이 달라요. |
表と裏の材質が異なります。 | |
・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 |