・ | 오늘 중으로 답변을 받을 수 있을까요? |
今日中にお返事をいただけますか。 | |
・ | 차례대로 문의사항에 답변 드리겠습니다. |
順番にお問い合わせに回答させていただきます。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 단시간 내에 답변 드리겠습니다. |
短時間でお答えいたします。 | |
・ | 질문의 질에 따라 얻을 수 있는 답변도 달라집니다. |
質問の質によって、得られる回答も変わります。 | |
・ | 답변이 늦어지는 점 양해 부탁드립니다. |
ご返答が遅れることをご了承ください。 | |
・ | 답변이 늦어질 수 있는 점 양해 부탁드립니다. |
お返事が遅れる場合がございますのでご了承ください。 | |
・ | 퀴즈 답변은 1분 이내에 제출해 주시기 바랍니다. |
クイズの回答は1分以内に提出してください。 | |
・ | 빨리 답변이 필요해서 마음이 급해요. |
早く返答が欲しいので、気が急いております。 | |
・ | 빨리 답변을 받고 싶어서 몸이 달아요. |
早くお返事をいただきたくて、気が急いております。 | |
・ | 고관의 답변을 기다리고 있습니다. |
高官からの回答をお待ちしています。 | |
・ | 정관 적용 범위에 대한 질문이 있으면 답변 드리겠습니다. |
定款の適用範囲についてご質問があれば、お答えいたします。 | |
・ | 수상이 의회에서 답변했다. |
首相が議会で答弁した。 | |
・ | 그의 답변은 불명확하여 질문에 대한 적절한 답변을 얻을 수 없습니다. |
彼の回答は不明確で、質問に対する適切な返答が得られません。 | |
・ | 신속한 답변이 문제 해결을 도왔습니다. |
迅速な回答が問題解決を助けました。 | |
・ | 가능하면 내일 중으로 답변을 부탁드리고 싶습니다. |
可能であれば、明日中にご返答お願いたいです。 | |
・ | 질문에 대한 답변이 늦어져 정말 죄송합니다. |
ご質問に対するお答えが遅くなり、大変申し訳ありません。 | |
・ | 상대방이 빨리 답변을 해 주지 않아서 답답해요. |
相手がすぐ返事をくれなくてもどかしいです。 | |
・ | 답변을 거부하다. |
答弁を拒否する。 | |
・ | 답변이 돌아왔다. |
答えが返ってきた。 | |
・ | 답변을 하다. |
答弁をする。 | |
・ | 제가 일일이 답변드리지는 않겠습니다. |
いちいち答えるつもりはありません。 | |
・ | 그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
・ | 허를 찔려 답변하는 데 애먹다 |
虚を突かれてかれて返答に困る。 | |
・ | 감형 신청서를 제출한 뒤 답변을 기다리고 있다. |
減刑の申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
・ | 면접관은 후보자의 답변에 따라 질문을 바꿉니다. |
面接官は候補者の回答に応じて質問を変えます。 | |
・ | 형식적인 답변이었다. |
形式的な答弁だった。 | |
・ | 의원은 질문에 대한 명확한 답변을 얼버무렸다. |
議員は、質問に対する明確な回答をごまかした。 | |
・ | 정부는 명쾌한 답변 대신 두루뭉술하게 설명을 내놓고 있다. |
政府は明快な回答は出せず、あいまいに説明を提示している。 | |
・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
・ | 기억이 흐릿해서 정확한 답변은 어려울 것 같습니다. |
記憶があやふやなので正確な返答は難しいと思います。 | |
・ | 빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 | |
・ | 처음 질문부터 차례로 답변하겠습니다. |
最初の質問から順番に答えます。 | |
・ | 면접관은 질문에 대한 답변뿐만 아니라 면접 시의 태도에 대해서도 확인하고 있습니다. |
面接官は、質問に対する回答だけではなく、面接時の態度についてもチェックしています。 | |
・ | 질질 답변을 늦추다 보니 2개월이 지나버렸다. |
ずるずると返事をのばしているうちに2ヶ月たってしまった。 | |
・ | 질질 답변을 늦추다. |
ずるずると返事をのばしている。 | |
・ | 아직은 이를 언급할 때가 아니라며 명확한 답변을 피했다. |
まだこれに触れる時ではないとして、明確な言及を避けた。 | |
・ | 위원장은 예산에 관한 질의에서 앞뒤가 안 맞는 답변이나 실언을 반복했다. |
委員長は予算に関する質疑で、ちぐはぐな答弁や言い間違いを繰り返した。 | |
・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 |
1 |