・ | 카카오톡에서 읽었는데도 답장을 하지 않으면 "읽씹"이라고 한다. |
カカオトークで、読んだのに返事をしないと「イクシプ」という。 | |
・ | 한국말로 답장을 했어요. |
韓国語で返事をしました。 | |
・ | 검토한 후, 일주일 내로 답장 드리겠습니다. |
検討のうえ、1週間以内にご返事申し上げます。 | |
・ | 어떻게든 답장을 원해. |
どうしても返事が欲しい。 | |
・ | 연애편지를 받고 바로 답장을 썼어요. |
ラブレターを受け取って、すぐに返事を書きました。 | |
・ | 그녀에게서 답장이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어. |
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。 | |
・ | 미안, 답장이 늦었어. |
ごめん、返事が遅れた。 | |
・ | 답장이 늦어서 미안합니다. |
返事が遅くなってすみません。 | |
・ | 마음이 내킬 때 답장해 주세요. |
気が向いたときに、返信してください。 | |
・ | 그의 답장이 늦어서 실망했어. |
彼の返事が遅くてがっかりした。 | |
・ | 메일을 하나도 남김없이 답장합니다. |
メールを一つ残さず返信する。 | |
・ | 그녀는 정중하게 답장을 썼다. |
彼女は丁寧に返信を書いた。 | |
・ | 하루속히 빨리 답장을 주세요. |
一日でも早く返事をください。 | |
・ | 되도록 빨리 답장해 줄래. |
なるべく早く回答がほしい。 | |
・ | 초대장이 도착하면 빨리 답장을 하는 것이 매너입니다. |
招待状が届いたら早めに返事を出すのがマナーです。 | |
・ | 남자에게 연락 오면 바로 답장하지 말고 좀 뜸을 들이는 편이 좋다. |
男性から連絡がきたらすぐに返事しないで、少し間を置いたほうがよい。 | |
・ | 메일로 답장을 주시면 좋겠어요. |
メールで返事してほしいです。 | |
・ | 편지를 보냈지만 답장이 안 와요. |
手紙を送ったんだけど、返事がきません。 | |
・ | 편지를 보내니 바로 답장이 왔어요. |
手紙を出すとすぐ返事が来ました。 | |
・ | 메일을 보냈는데 상대로부터 답장이 없다. |
メールを送った相手から返事がない。 | |
・ | 답장이 늦었습니다. |
返事が遅くなりました。 | |
・ | 답장 기다리겠습니다. |
お返事お待ちしています。 | |
・ | 답장이 늦어서 죄송합니다. |
返事が遅くて申し訳ございません。 | |
・ | 답장이 늦어서 미안해요. |
返事が遅れてごめんなさい。 | |
・ | 답장이 늦다. |
返事が遅れる。 | |
・ | 답장 늦어서 미안해요. |
返事遅くなってすいません。 | |
・ | 답장을 보내다 |
返事を出す。 | |
・ | 메일 답장은 신속하게 하는 것이 바람직합니다. |
メールの返信は、迅速に行うのが望ましいです。 | |
・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
・ | 카톡 보냈는데 대체 답장이 안 오네. |
カカオトーク送ったけど返信が来ないね。 | |
・ | 한 달이 훌쩍 지나고 마침내 그녀에게 답장이 왔다. |
ひと月が瞬く間に過ぎ、ついに彼女から返事が来た。 | |
・ | 나는 답장해야할 편지가 많아요. |
私には返事を出さなければならない手紙がたくさんあります。 | |
・ | 메일을 답장할 때 붙는 'Re:'의 의미를 알고 있나요? |
メールを返信する時に付く「Re:」の意味って知ってますか? | |
・ | 메일로 답장하다. |
メールで返事する。 | |
・ | 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다. |
彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。 |
1 |