・ |
안갯속에서의 운전은 특히 밤이 되면 더욱 위험해진다 |
霧の中に閉じ込められたような気分だ。 |
・ |
안갯속에서의 운전은 특히 밤이 되면 더욱 위험해진다 |
霧の中での運転は、特に夜になるとさらに危険になる。 |
・ |
파스타에 후추를 뿌리면 더욱 맛있어진다. |
パスタにこしょうをかけると、さらにおいしくなる。 |
・ |
후추를 뿌리면 요리가 더욱 맛있어진다. |
こしょうをかけることで、料理が一層おいしくなる。 |
・ |
증손녀가 태어난 후, 가족은 더욱 시끌벅적해졌어요. |
女のひ孫が生まれてから、家族はますます賑やかになりました。 |
・ |
직업에는 귀천이 없다는 생각이 퍼진다면 사회는 더욱 건전해질 것이다. |
職業に貴賤なしという考えが広まれば、社会はもっと健全になるだろう。 |
・ |
앞으로도 더욱 더 열심히 하겠습니다. |
これからももっともっと頑張ります。 |
・ |
손을 씻은 후에 소독액을 사용하면 더욱 효과적입니다. |
手を洗った後に消毒液を使うと、さらに効果的です。 |
・ |
밤이 깊어지자 별들이 더욱 빛나기 시작했다. |
夜が深くなると、星がもっと輝きだした。 |
・ |
하나가 됨으로써 사회는 더욱 강해진다. |
ひとつになることで、社会はより強固なものになる。 |
・ |
진중함은 그의 인격을 더욱 매력적으로 보이게 한다. |
奥ゆかしさは、彼の人柄をより魅力的に見せる。 |
・ |
사랑에 눈을 뜬 후로 그는 더욱 진지한 사람이 되었다. |
愛に目を開いてから、彼はもっと真剣な人になった。 |
・ |
목표를 달성하기 위해 더욱 허리띠를 조여야 한다. |
目標を達成するために、もっとベルトを締めなければならない。 |
・ |
집안 잔치는 가족 간의 유대감을 더욱 깊게 만들어줍니다. |
家の宴は家族の絆をさらに深めてくれます。 |
・ |
고령층을 위한 서비스는 앞으로 더욱 필요해질 것입니다. |
高年層向けのサービスはこれからさらに必要になるでしょう。 |
・ |
실비 때문에 풍경이 더욱 촉촉한 인상을 주었습니다. |
糸雨のせいで、景色が一層しっとりとした印象になりました。 |
・ |
성에가 내리면 아침 공기가 더욱 차갑게 느껴집니다. |
霜が降りると、朝の空気が一層冷たく感じます。 |
・ |
그녀와 대화를 나누면서 더욱 친해졌다. |
彼女とは会話を交わすことで、より親しくなった。 |
・ |
조사의 차이를 이해하면 일본어가 더욱 이해하기 쉬워진다. |
助詞の違いを理解すると、日本語がもっと分かりやすくなる。 |
・ |
어패류는 조림이나 구이로 하면 더욱 풍미가 살아납니다. |
魚介類は煮物や焼き物にすると、さらに旨味が引き立ちます。 |
・ |
어패류는 신선한 것을 선택하면 더욱 맛있어요. |
魚介類は新鮮なものを選ぶと、より美味しくなります。 |
・ |
어패류는 신선한 것을 선택하면 더욱 맛있어져요. |
魚介類は新鮮なものを選ぶと、より美味しくなります。 |
・ |
들기름을 사용하면 재료의 맛을 더욱 살릴 수 있어요. |
エゴマ油を使うと、食材の味を引き立てます。 |
・ |
비빔밥에 들기름을 뿌리면 고소함이 더욱 살아납니다. |
ビビンバにエゴマ油をかけると、香ばしさが際立ちます。 |
・ |
부재료로 치즈를 추가하면 더욱 진한 맛이 납니다. |
副材料としてチーズを加えると、濃厚な味わいになります。 |
・ |
생선까스에는 레몬을 짜서 먹으면 더욱 맛있어요. |
白身魚フライには、レモンを絞って食べるとさらに美味しいです。 |
・ |
김치를 담글 때 액젓을 넣으면 더욱 깊은 맛이 난다. |
キムチを漬けるときに魚醤を加えると、より深い味わいになる。 |
・ |
게임 산업은 최근 경제적 가치를 더욱 높이고 있다. |
ゲーム産業は、近年ますますその経済的価値を高めている。 |
・ |
구경꾼들이 늘어나면서 행사장의 분위기가 더욱 고조되었다. |
見物人が増えて、会場の雰囲気がますます盛り上がった。 |
・ |
정미소에서 도정한 쌀은 더욱 풍미가 풍부합니다. |
精米所で精米したお米は、より風味が豊かです。 |
・ |
죽음의 조에 들어갔기 때문에 더욱 힘이 납니다. |
死の組に入ったからこそ、さらに気合が入ります。 |
・ |
복병의 활약으로 경기는 더욱 재미있어졌다. |
伏兵の活躍によって、試合は一層面白くなった。 |
・ |
부원이 늘어나서 활동이 더욱 활발해졌어요. |
部員が増えたことで、活動がさらに活発になりました。 |
・ |
타이틀곡을 라이브로 부르면 더욱 감동적입니다. |
タイトル曲をライブで歌うと、さらに感動的です。 |
・ |
야광봉을 들고 무대를 더욱 밝게 만들었어요. |
ペンライトを持ってステージをさらに明るくしました。 |
・ |
기업이 거대화하면 노동 환경의 개선이 더욱 중요해집니다. |
企業が巨大化すると、労働環境の改善がより重要になります。 |
・ |
돼지갈비를 상추에 싸서 먹으면 더욱 맛있어집니다. |
豚カルビをサンチュで包んで食べると、さらに美味しくなります。 |
・ |
래퍼의 스웩이 무대를 더욱 뜨겁게 만들었어요. |
ラッパーのスウェグが舞台をさらに盛り上げました。 |
・ |
시크한 색상의 드레스를 입으면 더욱 돋보일 것이다. |
シックな色のドレスを着るとさらに目立つだろう。 |
・ |
뉴노멀 시대에는 디지털화가 더욱 가속화될 것입니다. |
ニューノーマルの時代には、デジタル化がさらに加速するでしょう。 |
・ |
뉴노멀에서는 온라인 쇼핑이 더욱 일반화되었습니다. |
ニューノーマルには、オンラインショッピングがさらに一般的になっています。 |
・ |
돈맥경화가 심각해지면 경제 회복이 더욱 어려워질 수 있어요. |
資金繰りの悪化が深刻化すると、経済の回復がさらに難しくなる可能性があります。 |
・ |
실습생 기간을 거쳐 더욱 성장하고 싶습니다. |
実習生期間を経て、さらに成長したいです。 |
・ |
가마솥으로 만들면 요리가 더욱 맛있게 느껴집니다. |
釜で作ると、料理が一層おいしく感じます。 |
・ |
모기향을 사용하면 바비큐를 더욱 즐길 수 있습니다. |
蚊取り線香を使うことで、バーベキューがより楽しめます。 |
・ |
사자성어를 사용함으로써 문장이 더욱 세련된 느낌을 줍니다. |
四字熟語を使うことで、文章がより洗練された印象になります。 |
・ |
신승을 거두면서 팀의 결속이 더욱 강해졌습니다. |
辛勝したことで、さらにチームの結束が強まりました。 |
・ |
준준결승을 통해 더욱 성장할 수 있기를 기대하고 있습니다. |
準々決勝を通じて、さらに成長できることを期待しています。 |
・ |
대패를 겪으면서 선수들이 더욱 단결하고 있습니다. |
大負けを経て、選手たちが一層団結しています。 |
・ |
경정 규칙을 익힘으로써 관전이 더욱 즐거워졌습니다. |
競艇のルールを覚えることで、観戦がさらに楽しくなりました。 |