・ | 프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 | |
・ | 도로는 비로 젖어 있었다. |
道路は雨でぬれていた。 | |
・ | 적설이 녹으면 도로가 질척거립니다. |
積雪が解けると道路がぬかるみます。 | |
・ | 적설로 인해 도로가 폐쇄되어 있습니다. |
積雪が原因で道路が閉鎖されています。 | |
・ | 거대한 파도로 부두가 대파되다. |
巨大な波で桟橋が大破する。 | |
・ | 산사태로 도로가 대파되다. |
土砂崩れで道路が大破する。 | |
・ | 지진으로 도로가 대파되다. |
地震で道路が大破する。 | |
・ | 백신 접종이 빠른 속도로 진행되면서 감염자 수가 현저하게 줄었다. |
ワクチン接種が急速に進行され感染者数が顕著に減った。 | |
・ | 바이러스가 너무나 강력한 속도로 퍼지고 있다. |
ウイルスは強力すぎる速度で広まっている。 | |
・ | 바지런한 태도로 세세한 일도 완벽하게 해냅니다. |
まめまめしい態度で、細かい仕事も完璧にこなします。 | |
・ | 온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 | |
・ | 도로에서 열리는 퍼레이드는 가관이었어요. |
道路で行われるパレードは見ものでした。 | |
・ | 조산사의 지도로 어머니는 안심하고 출산했다. |
助産師の指導で母親は安心して出産した。 | |
・ | 고속도로 휴게소에는 주유소가 있다. |
高速道路のサービスエリアにはガソリンスタンドがある。 | |
・ | 그는 그녀의 여행길을 배웅하기 위해 도로 가장자리에 서 있었습니다. |
彼は彼女の旅立ちを見送るために道路の端で立っていました。 | |
・ | 도로 정중앙에 멈춰 섰다. |
道路の真ん中で立ち止まった。 | |
・ | 원시림의 경치가 숨 막힐 정도로 아름답다. |
原生林の景色が息をのむほど美しい。 | |
・ | 여름 도로에는 언제나 아지랑이가 보인다. |
夏の道路にはいつもかげろうが見える。 | |
・ | 하루살이는 하루밖에 살 수 없을 정도로 수명이 짧다. |
カゲロウは一日しか生きられないほど寿命が短い。 | |
・ | 도로의 배수구가 정비되었다. |
道路の排水溝が整備された。 | |
・ | 배수가 잘 되지 않아 도로가 침수되었다. |
水はけが悪くて道路が冠水した。 | |
・ | 강수의 영향으로 도로가 미끄럽다. |
降水の影響で道路が滑りやすい。 | |
・ | 강수 때문에 도로 통행 금지가 발생했다. |
降水のために道路の通行止めが発生した。 | |
・ | 대설 주의보로 도로가 막히기도 한다. |
大雪注意報で、道路が封鎖されることもある。 | |
・ | 수온을 측정하여 적절한 온도로 조정한다. |
水温を測って、適切な温度に調整する。 | |
・ | 진눈깨비가 내리면 도로가 얼 수 있다. |
みぞれが降ると、道路が凍ることがある。 | |
・ | 진눈깨비가 내리면 도로가 미끄러워진다. |
みぞれが降ると、道路が滑りやすい。 | |
・ | 호우의 영향으로 도로가 침수되었다. |
豪雨の影響で、道路が冠水した。 | |
・ | 도로 인프라 공사가 완료되었다. |
道路インフラの工事が完了した。 | |
・ | 새로운 도로 인프라가 정비되었다. |
新しい道路インフラが整備された。 | |
・ | 철도,도로,항만,교통,수자원 등 각종 공공 인프라를 개발했습니다. |
鉄道、道路、港湾、交通、水資源など、各種公共インフラを開発しました。 | |
・ | 도로 복구 작업은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
道路の復旧作業は順調に進んでいます。 | |
・ | 지진 후 도로 복구 작업이 진행되고 있습니다. |
地震の後、道路の復旧作業が進んでいます。 | |
・ | 초소의 위치를 지도로 확인하다. |
哨所の位置を地図で確認する。 | |
・ | 이지스함은 야간에도 높은 정확도로 작동한다. |
イージス艦は夜間でも高い精度で動作する。 | |
・ | 강한 태도로 상대방을 견제하다. |
強い態度で相手を牽制する。 | |
・ | 이 가게의 상품은 믿을 수 없을 정도로 싸요. |
この店の商品は信じられないくら安いです。 | |
・ | 그날 걷지 못할 정도로 술에 취했습니다. |
その日、歩くことができないほどに酒に酔いました。 | |
・ | 기온이 영하 4~5도로 노면이 얼어 붙어 있다. |
気温がマイナス4~5℃で路面が凍結している。 | |
・ | 한때는 결혼까지 생각할 정도로 사랑했었다. |
一時は結婚まで考える程愛していた。 | |
・ | 호수 풍경이 숨 막힐 정도로 아름답다. |
湖の風景が息をのむほど美しい。 | |
・ | 바위틈 풍경이 숨이 막힐 정도로 아름답다. |
岩間の風景が息をのむほど美しい。 | |
・ | 계류의 경치가 숨 막힐 정도로 아름답다. |
渓流の景色が息をのむほど美しい。 | |
・ | 일을 어떤 마음, 어떤 태도로 하느냐가 성공을 결정합니다. |
仕事をどんな心、どんな態度でやるのかが成功と幸せを決定します。 | |
・ | 왼쪽 도로 표지판을 보세요. |
左側の道路標識を見てください。 | |
・ | 손가락에 물집이 잡힐 정도로 열심히 일했다. |
指にまめが出来るくらい頑張って働いた。 | |
・ | 작전의 일환으로 도로를 봉쇄했다. |
作戦の一環として道路を封鎖した。 | |
・ | 폭설 때문에 고속도로를 봉쇄합니다. |
大雪のため高速道路を封鎖します。 | |
・ | 교통사고로 도로가 봉쇄되었다. |
交通事故で道路が封鎖された。 | |
・ | 갑작스런 홍수로 도로가 봉쇄되었다. |
突然の洪水で道路が封鎖された。 |