・ | 큰 민족적 수치를 당하다. |
大きな民族的羞恥を受ける。 | |
・ | 혼자 여행하면 자신의 사진을 찍을 때 매우 곤란하다. |
一人で旅行すると、自分の写真を撮るときにとても困る。 | |
・ | 자존심이 상하다. |
プライドが傷つく。 | |
・ | 자존심이 강하다. |
プライドが強い。 | |
・ | 일을 하다. |
仕事をする。 | |
・ | 학교에 복학하다. |
学校に復学する。 | |
・ | 고교를 자퇴하다. |
高校を自主退学する。 | |
・ | 바른대로 대답하다. |
正直に答える。 | |
・ | 바른대로 말하다. |
正直に言う。 | |
・ | 범인을 검거하다. |
犯人を検挙する。 | |
・ | 경쟁사에서 스카웃하다. |
ライバル社からスカウトする。 | |
・ | 사고 다발 지점을 지도상에 표시하다. |
事故多発地点を地図上に表示する。 | |
・ | 사고를 처리하다. |
事故を処理する。 | |
・ | 사고를 당하다. |
事故に遭う。 | |
・ | 사실은 나를 위해서였어. 핑계 대서 미안하다. |
実は俺のためだった。口実にしてすまない。 | |
・ | 장래에 하고 싶은 게 막연하다. |
将来したいことが漠然としている。 | |
・ | 여전히 하고 싶은 게 막연하다. |
まだまだやりたいことが漠然としている。 | |
・ | 내용이나 의미가 막연하다. |
内容や意味が漠然としている。 | |
・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
・ | 발의 혈자리를 누르니 아프면서도 시원하다. |
足のツボを押さえると痛気持ち好い。 | |
・ | 혈자리를 자극하다. |
ツボを刺激する。 | |
・ | 인품이 지질하다. |
人柄が取るに足りない。 | |
・ | 재산 싸움은 언제 봐도 추하다. |
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。 | |
・ | 젊은 여자만 밝히는 남자는 추하다. |
若い女だけ好きな男は醜い。 | |
・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
・ | 건배 제의를 하다. |
乾杯の音頭を取る。 | |
・ | 세계를 놀라게 하다。 |
世界を驚かす。 | |
・ | 질문이 집중하다. |
質問が集中する。 | |
・ | 정신을 집중하다. |
精神を集中する。 | |
・ | 공부에 집중하다. |
勉強に集中する。 | |
・ | 상상도 못하다. |
想像もできない。 | |
・ | 상상을 하다. |
想像する。 | |
・ | 마음 편히 플레이하다 보니 오히려 잘됐다. |
気持ちを楽にしてプレーしたら、むしろうまくいった。 | |
・ | 미술 작품의 분석이나 평가에는 항상 비교의 시점이 필요하다. |
美術作品の分析や評価には常に比較の視点が必要である。 | |
・ | 명함을 교환하다. |
名刺を交換する。 | |
・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
・ | 왠지 몸이 무겁고 나른하다. |
なんとなく身体が重くだるい。 | |
・ | 어린이가 양치질을 싫어하다. |
子どもが歯磨きを嫌がる。 | |
・ | 진심으로 싫어하다. |
本気で嫌がる。 | |
・ | 이런 일을 하다보면 안목이 좀 생긴다. |
こういう仕事をしていたら眼識がちょっとは備わる。 | |
・ | 더 긴 안목의 노후 대비가 필요하다. |
より長い目での老後対策が必要だ。 | |
・ | 백화점에 입점하다. |
デパートに入店する。 | |
・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
・ | 영수는 자신이 가난하다고 신세타령만 늘어놓았다. |
ヨンスは自分は貧乏だと愚痴をこぼした。 | |
・ | 스무 살을 맞이하다. |
20歳を迎える。 | |
・ | 잘생긴 남자에게 약하다. |
イケメンに弱い。 | |
・ | 헛걸음을 하다. |
無駄足をする。無駄足を運ぶ。 | |
・ | 데뷔를 목표로 동료끼리 절차탁마하다. |
デビューを目指して仲間同士で切磋琢磨する。 | |
・ | 라이벌끼리 경쟁하다. |
ライバル同士で競い合う。 | |
・ | 자신을 갖게 하다. |
自信をつける。 |