・ | 냉정하게 받아들이다. |
冷静に受け止める。 | |
・ | SNS가 활발해지면서 타인의 일상을 쉽게 들여다보게 되었다. |
SNSが活発になり他人の日常を簡単に覗けるようになった。 | |
・ | 그의 제안은 신속하게 받아들여졌습니다. |
彼の提案は迅速に受け入れられました。 | |
・ | 온라인 쇼핑의 편리성은 소비자에게 널리 받아들여지고 있습니다. |
オンラインショッピングの便利性は消費者に広く受け入れられています。 | |
・ | 모험가는 미지의 영역을 탐험하는 사람들이다. |
冒険家は未知の領域を探検する人々だ。 | |
・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
・ | 팀원들은 역할 분담을 받아들였습니다. |
チームメンバーは役割分担を受け入れました。 | |
・ | 많은 시간과 열정을 들여 준비해야 한다. |
沢山の時間と、情熱を傾け準備しなければならない。 | |
・ | 일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다. |
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。 | |
・ | 그는 제 제안을 부정적으로 받아들였습니다. |
私の提案を彼は否定的に受け止めました。 | |
・ | 아이는 사탕을 빨아 혀를 파랗게 물들였다. |
子供はキャンディを舐めて舌を青く染めた。 | |
・ | 흡혈귀는 목덜미에서 피를 빨아들였다. |
吸血鬼は首筋から血を吸い取った。 | |
・ | 그 행동은 사회적으로 받아들여지고 용서받을 수 있습니다. |
その行動は社会的に受け入れられ、許されることがあります。 | |
・ | 감독은 투수를 벤치로 불러들였다. |
監督はピッチャーをベンチに呼び戻した。 | |
・ | 상인은 상품을 사들여 시장에서 팝니다. |
商人は商品を仕入れて市場で売ります。 | |
・ | 그의 요청은 받아들여지지 않고 거부되었다. |
彼のリクエストは受け入れられずに拒否された。 | |
・ | 그녀의 제안은 받아들여지지 않았고 거부당했다. |
彼女の提案は受け入れられず、拒否された。 | |
・ | 그는 뒤쪽에서 창문을 들여다보았다. |
彼は裏側から窓を覗き込んだ。 | |
・ | 갑자기 얼굴이 창문으로 들여다보길래 쫄았어. |
急に顔が窓からのぞいてきたのでビビった。 | |
・ | 그녀는 그의 제안을 받아들였다, 왜냐하면 그의 성실함을 믿었기 때문입니다. |
彼女は彼の提案を受け入れた、なぜなら彼の誠実さを信じていたからです。 | |
・ | 스테이크에 참깨 소스를 곁들여 먹습니다. |
ステーキにゴマソースを添えて食べます。 | |
・ | 어묵에 깨소금을 곁들여 먹으면 맛있어요. |
おでんにごま塩を添えて食べると美味しいです。 | |
・ | 버거에는 육즙 가득한 패티와 함께 빵가루에 튀긴 양파링이 곁들여집니다. |
バーガーには、ジューシーなパティとともにパン粉で揚げたオニオンリングが添えられます。 | |
・ | 그는 우호적인 제안을 적극적으로 받아들였다. |
彼は友好的な提案を積極的に受け入れた。 | |
・ | 그 제안은 애매모호해서 받아들여야 할지 말아야 할지 망설이고 있어요. |
その申し出はあやふやで、受け入れるべきかどうか迷っています。 | |
・ | 그는 커피에 초콜릿을 곁들여 마시는 것을 좋아합니다. |
彼はコーヒーにチョコレートを添えて飲むのが好きです。 | |
・ | 그 제안을 받아 들여도 메리트가 없네. |
その提案を受け入れても、メリットがないよね。 | |
・ | 제안을 받아 들이다. |
提案を受け入れる。 | |
・ | 학용품을 고르는 데 시간을 들였어요. |
学用品を選ぶのに時間をかけました。 | |
・ | 석양이 하늘을 붉게 물들였고, 그 아름다움에 모두가 감동했다. |
夕日が空を赤く染め、その美しさに誰もが感動した。 | |
・ | 아침 해가 산을 물들였고, 그 경치는 마치 그림 같았다. |
朝日が山々を染め、その景色はまるで絵画のようだった。 | |
・ | 그는 비통한 표정으로 그 소식을 받아들였다. |
彼は悲痛な表情でその知らせを受け入れた。 | |
・ | 그는 비통한 심정으로 그 손실을 받아들였다. |
彼は悲痛な心情でその損失を受け入れた。 | |
・ | 그녀는 허심탄회한 마음으로 새로운 아이디어를 받아들였어요. |
彼女は虚心坦懐な心で新しいアイデアを受け入れました。 | |
・ | 정부는 막대한 비용을 들여서 국제적 수준의 공항을 건설했다. |
政府は、膨大な費用をかけて、国際的水準の空港を建設した。 | |
・ | 하루 들여 집 정리를 끝냈다. |
一日かけて家の片付けを終えた。 | |
・ | 학생들은 졸업 작품을 완성하는 데에 많은 시간을 들였다. |
学生は、卒業作品を完成させることに多くの時間をかけた。 | |
・ | 상당한 돈과 시간을 들여야 한다. |
相当な費用と時間をかけなければならない。 | |
・ | 거금을 들이다. |
大金を費やす。 | |
・ | 차제에 최선의 판단을 하기 위해 시간을 들여야 한다. |
この際、最善の判断を行うために時間をかけるべきだ。 | |
・ | 그 사기꾼은 많은 사람을 끌어들여 기만했다. |
その詐欺師は多くの人をおびき寄せて欺いた。 | |
・ | 그녀는 모 아니면 도의 심정으로 새로운 도전을 받아들였다. |
彼女は一か八かの気持ちで新しい挑戦を受け入れた。 | |
・ | 천천히 시간을 들여 그는 홍차를 홀짝홀짝 마셨다. |
ゆっくりと時間をかけて、彼は紅茶をちびちびと飲んだ。 | |
・ | 그의 감언에 현혹되어 나는 그의 제안을 받아들였다. |
彼の甘言に乗せられて、彼女は彼の提案を受け入れた。 | |
・ | 그의 유혹에 넘어가 저는 그 일을 받아들였습니다. |
彼の誘惑に負けて、私はその仕事を受け入れました。 | |
・ | 그 소설은 망상의 세계로 독자를 끌어들였다. |
その小説は妄想の世界に読者を引き込んだ。 | |
・ | 그녀는 요구르트에 귤 조각을 곁들여 먹어요. |
彼女はヨーグルトにみかんの切り口を添えて食べます。 | |
・ | 그의 제안은 일부분만 받아들여졌어요. |
彼の提案は一部分だけが受け入れられました。 | |
・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 | |
・ | 드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다. |
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。 |