![]() |
・ | 마음이 든든한 동료들이 있으니 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
心強い仲間がいるから、どんな困難にも立ち向かえる。 | |
・ | 배수의 진을 치고 모든 어려움에 맞섰다. |
背水の陣を敷いて、あらゆる困難に立ち向かった。 | |
・ | 그녀의 의욕은 하늘을 찌르고, 어떤 도전에도 맞설 준비가 되어 있다. |
彼女の意欲はハードルを越えて、どんな挑戦にも立ち向かう気持ちを持っている。 | |
・ | 그는 배짱이 있어서 어떤 어려움에도 맞설 수 있어요. |
彼は度胸があるから、どんな困難にも立ち向かうことができます。 | |
・ | 여장부로서 그녀는 어떤 어려움에도 맞서 싸웁니다. |
女丈夫として、彼女はどんな困難にも立ち向かいます。 | |
・ | 그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 | |
・ | 그녀는 통이 커서 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
彼女は度量が大きく、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
・ | 비참한 과거를 반복하지 않도록 연대하여 맞서야 합니다. |
悲惨な過去を繰り返さないように連帯して立ち向かうべきです。 | |
・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
・ | 떳떳한 자세로 문제에 맞서야 한다. |
堂々とした姿勢で問題に立ち向かうべきだ。 | |
・ | 어려움에 맞설 때 힘이 나는 순간이 있습니다. |
困難に立ち向かう時、力が出る瞬間がある。 | |
・ | 생체의 면역 시스템은 외부 침입자에 맞서 싸웁니다. |
生体の免疫システムは外部からの侵入者に対抗します。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로서 어려운 상황에 맞서면서 강인함을 보여주고 있다. |
彼女は独り身の母として、家族を支えるために不屈の精神力を持っている。 | |
・ | 일등 공신인 그는 여러 번 어려움에 맞서 싸웠다. |
立役者の彼は、何度も困難に立ち向かった。 | |
・ | 적군의 세력 확장에 맞서 싸워야 합니다. |
敵軍の勢力拡大に立ち向かわなければなりません。 | |
・ | 소비자는 슈퍼갑인 회사에 맞서야 해요. |
消費者はスーパー甲の企業に立ち向かわなければなりません。 | |
・ | 법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다. |
法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。 | |
・ | 강한 맞바람에 맞설 각오가 필요합니다. |
強い向かい風に立ち向かう覚悟が必要です。 | |
・ | 그들은 최전선에서 많은 어려움에 맞서고 있습니다. |
彼らは最前線で多くの困難に立ち向かっています。 | |
・ | 그녀는 여주인공으로서 많은 어려움에 맞섰습니다. |
彼女はヒロインとして、多くの困難に立ち向かいました。 | |
・ | 그는 난적에 맞설 용기를 가지고 있습니다. |
彼は難敵に立ち向かう勇気を持っています。 | |
・ | 순결한 마음으로 어려움에 맞서는 모습이 보기 좋습니다. |
純潔な心で、困難に立ち向かう姿が素晴らしいです。 | |
・ | 인간은 위기에 직면하면 그것에 맞서던지 아니면 피하려 한다. |
人間は危機に直面すると、それに立ち向かうか、あるいは逃れようとする。 | |
・ | 괴물에 맞설 용기가 필요해요. |
怪物に立ち向かう勇気が必要です。 | |
・ | 인생의 시련에 인내심을 가지고 맞서는 것이 중요합니다. |
人生の試練に忍耐強く立ち向かうことが大切です。 | |
・ | 그녀는 악인에 맞설 용기를 가지고 있다. |
彼女は悪人に立ち向かう勇気を持っている。 | |
・ | 뚝심으로 어려움에 맞섰다. |
くそ力で困難に立ち向かった。 | |
・ | 두려움을 느꼈지만 맞서기로 했어요. |
恐れを感じたが、立ち向かうことにしました。 | |
・ | 초인처럼 역경에 맞섰다. |
超人のように逆境に立ち向かった。 | |
・ | 초인처럼 어려움에 맞서는 모습에 감동했다. |
超人のごとく困難に立ち向かう姿に感動した。 | |
・ | 왕자님은 어려움에 맞서 용감하게 싸웠다. |
王子様は困難に立ち向かい、勇敢に戦った。 | |
・ | 비관론에 맞서는 힘을 기르다. |
悲観論に立ち向かう力を養う。 | |
・ | 등대가 거센 파도에 맞서다. |
灯台が荒波に立ち向かう。 | |
・ | 무자비한 운명에 맞섰다. |
無慈悲な運命に立ち向かった。 | |
・ | 그 나라는 빈곤과 싸우기 위해 맞서고 있습니다. |
その国は貧困と戦うために立ち向かっています。 | |
・ | 그들은 전쟁에 맞섰다. |
彼らは戦争に立ち向かった。 | |
・ | 그 나라는 자연재해에 맞서고 있다. |
その国は自然災害に立ち向かっている。 | |
・ | 그는 사회의 편견에 맞섰다. |
彼は社会の偏見に立ち向かった。 | |
・ | 그는 정치적인 압력에 맞섰다. |
彼は政治的な圧力に立ち向かった。 | |
・ | 그는 자신의 운명에 맞섰다. |
彼は自分の運命に立ち向かった。 | |
・ | 이 문제에는 진지하게 임하고 적극적으로 맞서야 합니다. |
この問題には真剣に取り組んで、積極的に立ち向かうべきです。 | |
・ | 그 어려운 상황에 맞서기 위해 그는 용기를 냈다. |
その困難な状況に立ち向かうために、彼は勇気を振り絞った。 | |
・ | 팀은 이번 시즌의 시련에 맞서고 있습니다. |
チームは今シーズンの試練に立ち向かっています。 | |
・ | 그는 새로운 도전에 맞설 준비가 되어 있다. |
彼は新しい挑戦に立ち向かる準備ができている。 | |
・ | 사회의 편견에 맞서는 것은 중요합니다. |
社会の偏見に立ち向かうことは重要です。 | |
・ | 그녀는 차별에 맞섰다. |
彼女は差別に立ち向かった。 | |
・ | 그는 어려움에 맞섰다. |
彼は困難に立ち向かった。 | |
・ | 사람은 피하지 않고 맞서야 할 때가 반드시 있습니다. |
人は逃げないで立ち向かわないといけない場面が必ずあります。 | |
・ | 그와 맞설 수 있는 사람은 없다. |
彼と張り合える人はいない。 | |
・ | 독재에 맞서다. |
独裁に立ち向かう。 |