![]() |
・ | 친손녀에게 축하 메시지를 보냈어요. |
息子の娘にお祝いのメッセージを送りました。 | |
・ | 짧지만 마음을 담은 메시지입니다. |
短いですが、心を込めたメッセージです。 | |
・ | 파일을 열려고 하자 오류 메시지가 표시되었습니다. |
ファイルを開こうとするとエラーメッセージが表示されました。 | |
・ | 포장지에 메시지를 썼어요. |
包み紙にメッセージを書きました。 | |
・ | 선교사들은 평화의 메시지를 전합니다. |
宣教師たちは平和のメッセージを伝えます。 | |
・ | 이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다. |
本書の序文は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。 | |
・ | 그의 문학 작품은 강한 메시지와 아름다운 표현이 특징이다. |
彼女の文学作品は、強いメッセージと美しい表現が特徴だ。 | |
・ | 창작물을 통해 그는 사회에 메시지를 전하고 있다. |
創作物を通じて、彼は社会にメッセージを伝えている。 | |
・ | 옛날 이야기에는 숨겨진 메시지가 많다. |
昔話には隠されたメッセージが多い。 | |
・ | 전작에 걸쳐 일관된 메시지가 있다. |
全作品にわたって一貫したメッセージがある。 | |
・ | 성년식 날에는 부모로부터 특별한 메시지를 받는다. |
成人式の日には、親から特別なメッセージをもらう。 | |
・ | 평화 공존을 바라는 메시지가 퍼졌습니다. |
平和共存を願うメッセージが広まりました。 | |
・ | 버스를 기다리면서 메시지를 보낸다. |
バスを待ちながらメッセージを送る。 | |
・ | 답례품에 손으로 쓴 메시지 카드를 곁들였다. |
返礼の品には手書きのメッセージカードを添えた。 | |
・ | 답례품에 감사의 메시지를 곁들였다. |
返礼の品にお礼のメッセージを添えた。 | |
・ | 유작이 그의 마지막 메시지가 되었다. |
遺作が彼の最終的なメッセージとなった。 | |
・ | 프린터 메시지에 오류가 표시되어 있습니다. |
プリンターのメッセージにエラーが表示されています。 | |
・ | 그녀의 메시지는 간결하고 알기 쉬웠다. |
彼女のメッセージは簡潔で分かりやすかった。 | |
・ | 그는 진심을 담아 메시지를 보냈다. |
彼は心をこめてメッセージを送った。 | |
・ | 모든 메시지는 쉽고 명확해야 합니다. |
すべてのメッセージは簡単で明確でなければなりません。 | |
・ | 그녀는 작사를 통해 메시지를 전달한다. |
彼女は作詞を通じてメッセージを伝える。 | |
・ | 그 영화는 특별한 메시지를 가지고 있다. |
その映画は特別なメッセージを持っている。 | |
・ | 그가 쓴 소설에는 심오한 메시지가 숨어 있다. |
彼の書いた小説には奥深いメッセージが潜んでいる。 | |
・ | 그 시는 깊은 메시지가 담겨 있어요. |
その詩は深いメッセージが込められています。 | |
・ | 앞으로의 소설을 통해 어떤 메시지를 세상에 던지고 싶나요? |
これからの小説を通じてどんなメッセージを世の中に投げたいですか? | |
・ | 북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다. |
北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。 | |
・ | 메시지를 단순하고 명쾌하게 전달하다. |
メッセージを単純で明快に伝達する。 | |
・ | 응원의 메시지를 보냈다. |
エールを送った。(応援のメッセージを送った) | |
・ | 메시지를 남기시겠어요? |
メッセージを残されますか? | |
・ | 공사 현장에는 팻말로 주의를 당부하는 메시지가 있었습니다. |
工事現場には立て札で注意を呼びかけるメッセージがありました。 | |
・ | 메시지에 아이콘을 삽입하여 감정을 표현했습니다. |
メッセージにアイコンを埋め込んで、感情を表現しました。 | |
・ | 희망의 메시지를 미래로 이어간다. |
希望のメッセージを未来につないでいく。 | |
・ | 메시지를 전달하다. |
メッセージを伝える。 | |
・ | 시각적인 표현은 말 이상으로 강한 메시지를 전달합니다. |
視覚的な表現は言葉以上に強いメッセージを伝えます。 | |
・ | 그의 말에는 곳곳에 훈훈한 메시지가 담겨 있습니다. |
彼の言葉にはあちこちに心温まるメッセージが込められています。 | |
・ | 공격을 중단하고 화합의 메시지를 던졌다. |
攻撃を止め、和合のメッセージを投じた。 | |
・ | 그는 전화를 체크하고 새로운 메시지가 있는지 확인했어요. |
彼は電話をチェックして、新しいメッセージがあるか確認しました。 | |
・ | 그룹 메시지를 활용하여 일괄적으로 친구에게 이벤트 초대를 보냈습니다. |
グループメッセージを活用して、一括で友達にイベントの招待を送りました。 | |
・ | 그 영화는 심오한 메시지를 전하고 있다. |
その映画は奥深いメッセージを伝えている。 | |
・ | 그녀의 유언서에는 가족과 친구에게 보내는 마지막 메시지가 포함되어 있었다. |
彼女の遺言書には、家族や友人への最後のメッセージが含まれていた。 | |
・ | 그 영화의 메시지가 마음에 와닿았습니다. |
あの映画のメッセージが心に響きました。 | |
・ | 그 영화는 강력한 메시지를 전하고 있다. |
その映画は力強いメッセージを伝えている。 | |
・ | 그녀의 서평은 책의 메시지에 대해 깊이 생각하게 합니다. |
彼女の書評は、本のメッセージについて深く考えさせられます。 | |
・ | 그는 초대장에 자필 메시지를 첨부했습니다. |
彼は招待状に自筆のメッセージを添えました。 | |
・ | 음성 메시지를 녹음해서 친구에게 보냈어요. |
音声メッセージを録音して、友人に送りました。 | |
・ | 전례 없이 분명하고 단호한 메시지를 내놨다. |
前例のない明確で断固としたメッセージを発した。 | |
・ | 문자메시지를 통해 급작스러운 일정 변경을 알립니다. |
テキストメッセージを通じて急な予定変更を通知します。 | |
・ | 소셜 미디어를 통해 사진과 메시지를 공유한다. |
ソーシャルメディアを使って写真やメッセージを共有します。 | |
・ | 수신 메시지를 삭제해 주세요. |
受信メッセージを削除してください。 | |
・ | 메시지 수신이 완료되었습니다. |
メッセージの受信が完了しました。 |