![]() |
・ | 그녀의 미소에 정신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다. |
彼女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。 | |
・ | 할배가 뭐라고 말하는데, 무시하자. |
ジジイが何か言っているけど、無視しよう。 | |
・ | 그는 자주 없는 말을 해서, 뭐라고 말해도 믿을 수 없다. |
彼はよく嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
・ | 저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
・ | 얼굴을 내밀지 않으면 나중에 뭐라고 할 것 같다. |
顔を出さないと、後で何か言われそうだ。 | |
・ | 상사에게는 뭐라고 해도 씨알도 안 먹혔다. |
上司には何を言っても通用しなかった。 | |
・ | 그녀는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다. |
彼女は寝言で何かをつぶやいていたけれど、何を言ったのか覚えていない。 | |
・ | 저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다. |
あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。 | |
・ | 그는 뻥쟁이이라서 뭐라고 해도 믿을 수 없어요. |
彼は嘘つきだから、何を言っても信じられません。 | |
・ | 핵인싸 조건이 뭐라고 생각해? |
核インサの条件って何だと思う? | |
・ | 요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。 | |
・ | 이건 한국말로 뭐라고 해요? |
これは韓国語で何といいますか? | |
・ | 창구를 영어로 뭐라고 합니까? |
窓口は英語で何というでしょうか | |
・ | 부모가 뭐라고 간섭한다. |
親が何かと口出しする。 | |
・ | 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요. |
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。 | |
・ | 엄마가 매일 뭐라 해서 공부하기 싫어. |
お母さんが毎日あれこれ小言を言うので勉強するのが嫌だ。 | |
・ | 옷에서 뭐라고 말할 수 없는 냄새가 난다. |
洋服からなんとも言えない臭いがする。 | |
・ | 지금 뭐라고 했습니까? |
今なんて言ったんですか? | |
・ | 12월을 영어로 뭐라고 하는지 알려 주세요. |
12月を英語でなんていうか教えてください! | |
・ | 뭐라고 대답해야 할지 모르겠습니다. |
何と答えたらいいか分かりません。 | |
・ | 뭐라고 대답할지 망설이고 있다. |
なんと返事するかためらっている。 | |
・ | 이건 한국말로 뭐라고 해요? |
これは韓国語でなんと言いますか? | |
・ | 뭐라고 사과드릴 말이 없습니다. |
何ともお詫びの言葉もありません。 | |
・ | 어제 본 영화 제목이 뭐라고 했던가? |
昨日見た映画はなんて言ったかな? | |
・ | 뭐라고 그랬어? |
なんて言った? | |
・ | 뭐라고? |
何だって? | |
・ | 뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. |
何とお礼を言ったらいいかかわかりません。 | |
・ | 뭐라고 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다 |
お礼の申し上げようもありません。 | |
・ | 친구한테 밥 한 끼 산 거 가지고 뭐라고 좀 하지 마. |
友達にご飯を奢ったことでぐちぐち言うなよ。 | |
・ | 자기 식대로 안 줬다고 뭐라고 해? |
自分が言った通りに通らなかったからって文句でも言われた? | |
・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
・ | 수학을 공부하는 의미를 묻는다면 뭐라고 대답해요? |
数学を勉強する意味を聞かれたらなんと答えますか? | |
・ | 뭐라고요? |
何ですか? | |
・ | 아침 공기는 뭐라 말할 수 없이 상쾌하다. |
朝の空気は何とも言えずすがすがしい。: | |
・ | 결과는 뭐라고 말할 수 없다. |
果は何とも言えない。 | |
・ | 누가 뭐라고 해도 그 여자와 결혼할 거야. |
誰が何と言おうとも彼女と結婚して見せるぞ。 | |
・ | 누가 뭐라고 해도 그는 매우 미남이야. |
誰がなんといっても、彼はとてもハンサムです。 | |
・ | 누가 뭐라고 해도 나는 찬성하지 않아. |
だれが何と言っても僕は賛成しない。 | |
・ | 누가 뭐라고 해도 가족이 가장 소중해요. |
何と言っても家族が一番大切です。 | |
・ | 여기는 뭐라고 하는 길입니까? |
ここは何という通りですか。 | |
・ | 한국어가 아직 멀어서, 가끔 말하고 싶은 게 한국어로 뭐라고 하는지 모르겠어요. |
韓国語がまだまだですから、時々言いたいことは韓国語でどういうのかわからない分からないんです。 | |
・ | 아무리 뭐라해도 그것은 있을 수 없어. |
いくらなんでも、それはあり得ないよ。 | |
・ | 뭐라고 할까...좀처럼 적절한 단어가 떠오르지 않네요. |
なんて言うか…なかなか言葉が見つからないんです。 | |
・ | 헐, 뭐라고요? |
ええ、何ですって? | |
・ | 뭐라고요? 이렇게 바쁜데 내일 쉬고 싶다고요? |
何だって? こんなに忙しいのに明日休みたいですって? | |
・ | 뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? | |
・ | 뭐라고요? 과장님이 회사를 그만둔다는 게 정말인가요? |
何ですって?課長が会社を辞めるって本当ですか? | |
・ | 그 뭐라고 해야 되나? |
何て言ったらいいのかな? | |
・ | 뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. |
何とお礼を言ったらいいかかわかりません。 | |
・ | 뭐라 드릴 말씀이 없습니다. |
何とも申し上げることがございません。 |
1 2 |