【부당】の例文

<例文>
부당한 규제에 대해 우리는 한마음으로 저항할 필요가 있습니다.
不当な規制に対して、私たちは一丸となって抵抗する必要があります。
부당한 비판에 격분했습니다.
不当な批判に激怒しました。
그녀는 부당한 대우에 격분했다.
彼女は不当な扱いにいきり立った。
회사는 내부 고발을 한 직원에게 부당한 제재를 가했습니다.
会社は内部告発をした社員に不当な制裁を加えました。
부당한 대우를 받고 화가 치밀었다.
不当な扱いを受けて、怒りがこみ上げた。
부당한 구금에 항의하다.
不当な拘禁に抗議する。
부당한 수출 규제 조치에 맞서 소재·부품·장비 자립의 길을 걸은 지 3년이 되었다.
不当な輸出規制措置に対抗して、材料・部品・装備の自立の道を歩いて3年になった。
그녀의 제안은 적절한 검토를 받았지만 결국 거부당했다.
彼女の提案は適切な検討を受けたが、最終的には拒否された。
그녀의 제안은 받아들여지지 않았고 거부당했다.
彼女の提案は受け入れられず、拒否された。
그녀는 그의 아이디어를 거부당한 것에 실망했다.
彼女は彼のアイデアを拒否されたことに失望した。
노동자를 부당한 해고로부터 지키다..
労働者を不当な解雇から守る。
부당한 수단으로 이익을 얻은 사람들이 업계에서 추방되었습니다.
不当な手段で利益を得た人々が業界から追放されました。
그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요.
彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。
소비자는 부당한 거래에 대한 제소를 했다.
消費者は不当な取引に対する提訴を行った。
회사에서 부당 해고를 당했어요.
会社から不当解雇されました。
탈세란 부당하게 납세를 피하는 행위를 말합니다.
脱税とは、不当に納税を免れる行為を指します。
박사의 견해는 터무니없는 천부당부당한 얘기였다.
博士の見解は、根も葉もないとんでもない話だった。
그의 주장은 천부당부당하다.
彼の主張は不当千万だ。
부당한 차별을 겪고 있다.
不当な差別を受けている。
이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 ​​싶다.
これは不当な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。
'부당한 경제 조치'라고 반발하다.
「不当な経済措置だ」と反発する。
부당한 거래가 발각되어 무효가 되었다.
不当な取引が発覚し、無効となった。
그들의 권리가 부당하게 침해되었다.
彼らの権利が不当に侵害された。
부당한 체포다.
不当な逮捕だ。
부당한 취급을 받다.
不当な扱いを受ける。
어떤 정권에도 좌우되지 않는 정말 불편부당한 방송을 만들도록 전력을 다하겠다.
いかなる政権にも左右されない不偏不党の放送を作るよう全力を尽くす。
부당노동행위를 규탄하는 집회를 열었다.
不当労働行為を糾弾する集会を開いた。
노조탈퇴를 회유하는 부당노동행위 중단을 회사에 요구하며 싸우고 있다.
労組脱退を促す不当労働行為の中止を会社側に求めて闘っている。
부당하게 투옥되었다.
不当に投獄された。
김 변호사는 헌재 결정의 부당함을 성토했다.
キム弁護士は憲法裁の決定の不当さを糾弾した。
부당한 처사다.
不当な仕打ちだ。
조직의 비리를 내부 고발 했다가 부당하게 해고 되었다.
組織の非を内部告発して不当解雇された。
수사에 부당한 지시나 압력을 행사하다.
捜査に不当な指示や圧力を行使する。
누군가에게 버림받거나 거부당한 경험은 트라우마를 낳는다.
誰かから、捨てられたり、拒否された経験は、トラウマを生む
회사의 부당성을 고발하다.
会社の不当性を告発する。
그는 부당하게 구속되었다고 무죄를 주장했다.
彼は「不当に拘束された」と無罪を主張した。
자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다.
子会社の株式価値を不当に膨らませた。
지식재산권 침해를 비롯한 부당한 무역관행을 본격적으로 조사하고 있다.
知的財産権の侵害をはじめとする不当な貿易慣行について本格的に調査している。
부당하다고 생각되는 강등인사
不当と思われる降格人事
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ