![]() |
・ | 그녀는 발림말을 잘 해서 사람들을 기쁘게 만든다. |
彼女はお世辞が上手で、人々を喜ばせる。 | |
・ | 나는 그 사람과 결혼하기로 뜻을 굳혔다. |
私はその人と結婚することを決めた。 | |
・ | 그녀는 뛰어서 앞서 가는 사람을 뒤좇았다. |
彼女は走って先を行く人を追いかけた。 | |
・ | 그는 도망가는 사람을 필사적으로 뒤좇았다. |
彼は逃げる人を必死で追いかけた。 | |
・ | 그 사람은 사취하여 얻은 재산으로 여러 가지를 했다. |
その人はだまし取った財産でいろいろなことをした。 | |
・ | 그 사기꾼은 많은 사람들을 사취하여 큰 돈을 벌었다. |
その詐欺師は多くの人々をだまし取って大金を稼いだ。 | |
・ | 그 사기꾼은 많은 사람들로부터 재산을 사취했다. |
その詐欺師は多くの人々から財産をだまし取った。 | |
・ | 공물로 받은 곡식은 가난한 사람들에게 나누어졌다. |
貢物として受け取った穀物は、貧しい人々に分け与えられた。 | |
・ | 그녀는 유명인사라서, 어디에 가든 사람들이 말을 걸어옵니다. |
彼女は著名人なので、どこに行っても人々が声をかけてきます。 | |
・ | 그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요. |
あの人が無事に帰れるかが気にかかる。 | |
・ | 향수를 느낄 때 사람은 보통 과거를 돌아보고 싶어해요. |
郷愁を感じるとき、人はよく過去を振り返りたくなるものです。 | |
・ | 저 사람은 잡학에 능숙해서 어떤 주제에도 잘 대응할 수 있어요. |
あの人は雑学が得意で、どんな話題にも対応できます。 | |
・ | 새집에서 새집 증후군으로 고통받는 사람들이 늘고 있다. |
新築の家でシックハウス症候群に悩む人が増えている。 | |
・ | 손발이 안 맞는 사람과 일하는 것은 매우 스트레스가 쌓여. |
息が合わない相手と仕事をするのはとてもストレスが溜まる。 | |
・ | 그 두 사람은 도저히 손발이 안 맞는 것 같아. 항상 대립해. |
あの二人はどうしても息が合わないみたいで、いつも対立している。 | |
・ | 야비한 거짓말을 하는 사람은 믿을 수 없다. |
浅ましい嘘をつく人を信じることはできない。 | |
・ | 그 사람은 야비한 일을 해서 신뢰를 잃었다. |
その人は浅ましいことをして、信用を失った。 | |
・ | 너무 주접스러운 사람은 신뢰받지 못한다. |
あまりに意地汚い人は、信頼されない。 | |
・ | 오시는 길이 편리해서 많은 사람들이 방문합니다. |
アクセスが良いため、多くの人が訪れます。 | |
・ | 손위 사람에게는 존경을 가지고 대해야 합니다. |
年上の人には敬意を持って接するべきです。 | |
・ | 섣달그믐에는 고마웠던 사람들에게 인사를 한다. |
大晦日にはお世話になった人に挨拶をする。 | |
・ | 그래그래, 그 사람 만났어. |
そうそう、彼に会ったんだよ。 | |
・ | 옛날 사람들은 죽부인을 자주 썼어요. |
昔の人は竹夫人をよく使っていました。 | |
・ | 눈사람이 뭉개졌다. |
雪だるまが潰れた。 | |
・ | 컵 사이즈는 사람마다 다르다. |
カップのサイズは人によって異なる。 | |
・ | 기차역에는 많은 사람들이 모여 있다. |
汽車駅には多くの人が集まっている。 | |
・ | 용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다. |
顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。 | |
・ | 소중한 사람을 잃고 나서 깨닫는 것은 만시지탄이다. |
大切な人を失ってから気づくのは晩時之嘆だ。 | |
・ | 모르는 사람을 만날 전에 두근거림이 느껴졌다. |
知らない人と会う前に胸騒ぎがしてきた。 | |
・ | 기고만장하게 행동하면 주위 사람들이 피할 거야. |
鼻高々で振る舞っていると、周りが引いてしまうよ。 | |
・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
・ | 그는 정말 난 사람이라고 생각합니다. |
彼は本当に偉い人だと思います。 | |
・ | 궐에서 일하는 사람들은 왕에게 충성을 맹세했다. |
宮廷で働く者たちは、王に忠誠を誓っていました。 | |
・ | 저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
あの人はとても悲しそうだったようだ。 | |
・ | 모두가 놀라서 멀뚱하게 바라보는 가운데, 그 사람만은 침착했다. |
みんなが驚いてぽかんと眺めている中、彼だけは冷静だった。 | |
・ | 깝죽거리는 사람은 대개 진짜로 자신이 없는 경우가 많다. |
偉ぶっている人は、だいたい本当は自信がない場合が多い。 | |
・ | 깝죽거리는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아. |
偉ぶる人には近寄りたくない。 | |
・ | 승리하려면 모든 사람이 노력하는 것은 당연지사다. |
勝つためには全員が努力するのが当然のことだ。 | |
・ | 그게 말야, 그 사람이 갑자기 돌아왔어. |
それがね、彼が突然帰ってきたんだよ。 | |
・ | 저 사람에게 말해 뭐 해. |
あの人には言っても無駄だ。 | |
・ | 그 사람의 조언은 알토란 같아. |
あの人のアドバイスは中身がある。 | |
・ | 그는 오지랖 떠는 걸 좋아하는 사람이야. |
彼はおせっかいを焼くのが好きな人だ。 | |
・ | 그 사람은 무엇을 물어봐도 묵묵부답했다. |
その人は何を聞いても黙って答えなかった。 | |
・ | 술을 마시면 항상 술주정을 해서 주변 사람들이 곤란해 한다. |
いつも酒を飲むと管をまくので、周りが困っている。 | |
・ | 술주정을 하면 주변 사람들에게 피해를 준다. |
管をまくと、周りの人に迷惑をかけることになる。 | |
・ | 추수는 마을 사람들에게 중요한 행사다. |
秋の収穫は村の人々にとって重要なイベントだ。 | |
・ | 수발하는 사람도 건강을 챙겨야 한다. |
世話をする側も健康に気をつけなければならない。 | |
・ | 아플 때 수발을 해줄 사람이 있으면 마음이 든든하다. |
病気の時に世話をしてくれる人がいると心強い。 | |
・ | 그 문제에 관심을 가진 사람들이 차례로 가세하고 있다. |
その問題に関心を持つ人々が次々と加わっている。 | |
・ | 마마에 걸려서 사망하는 사람도 적지 않았다. |
天然痘にかかって死亡する人も少なくなかった。 |