【사람】の例文_7
<例文>
・
낯선
사람
에게 길을 물어봤다.
見知らぬ人に道を尋ねられた。
・
침공 결과 많은
사람
들이 피난을 강요당했다.
侵攻の結果、多くの人々が避難を余儀なくされた。
・
사람
에게 잠이 보약이에요.
人間にとって、睡眠が補薬です。
・
약을 알약으로 먹는 것이 힘든
사람
들도 있다.
薬を錠剤で飲むのが苦手な人もいます。
・
셀 수 없이 많은
사람
들이 그 행사에 참여했다.
数え切れないほど多くの人々がこのイベントに参加した。
・
셀 수 없이 많은
사람
들이 도와주었다.
数え切れないほど多くの人が助けてくれた。
・
수 없이 많은
사람
들이 그 행사에 참여했다.
数え切れないほど多くの人々がそのイベントに参加した。
・
집을 보는 동안 이웃
사람
이 찾아왔다.
留守番中に、近所の人が訪ねてきた。
・
그는 자신의 실수를 숨기기 위해 다른
사람
을 궁지로 몰아넣었다.
彼は自分のミスを隠すために、他の人を窮地に追い込んだ。
・
모든 건
사람
에게 달렸지. 인사가 만사지.
何事も人次第、人事が大事だね。
・
좋은
사람
을 뽑는 게 무엇보다 중요해. 인사가 만사야.
いい人を選ぶことが何より大切。人事が大事。
・
사람
의 눈을 응시하는 것은 실례이다.
人の目をじっと見つめるのは失礼だ。
・
초토화로 인해 많은
사람
이 피해를 입는다.
焦土と化すことで多くの人が被害を受ける。
・
그녀는 분을 참으며 다른
사람
들 앞에서는 차분한 척하고 있었다.
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。
・
그
사람
때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다.
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。
・
맞선을 본
사람
이 마음에 차지 않아서 연락처도 물어보지 않았다.
お見合いをした人が気に入らなくて、連絡先も聞かなかった。
・
그녀를
사람
을 만들기 위해 여러 가지 경험을 시켜왔다.
彼女を一人前にするために、色々な経験をさせてきた。
・
저
사람
, 낯이 익은데 이름이 생각 안 나.
あの人、見覚えがあるけど、名前が思い出せない。
・
그녀는
사람
의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다.
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。
・
그가 수중에 넣을 뻔한 기회를 다른
사람
이 빼앗아 갔다.
彼の手に入るはずだったチャンスを、他の人が奪っていった。
・
그
사람
이 무사히 돌아올지 걱정이 태산이다.
あの人が無事に帰ってくるか心配でたまらない。
・
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는
사람
을 먼저 보내는 것이라고 생각한다.
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。
・
소중한
사람
을 먼저 보내는 것은 말로 표현할 수 없는 슬픔이다.
大切な人を先立たれるのは、言葉にできないほどの悲しみだ。
・
설마 집
사람
을 먼저 보낼 거라고는 생각도 못했다.
まさか女房に先立たれるとは思わなかった。
・
저렇게 인정머리가 없는
사람
과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。
・
그때 누명을 씌운
사람
을 지금도 용서할 수 없다.
あの時、濡れ衣を着せた人を今でも許せない。
・
뱃속이 검은
사람
과는 관계를 피하는 게 좋아.
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。
・
저
사람
은 뱃속이 검아서, 조심하는 게 좋아.
あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。
・
그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은
사람
이라서 신용하지 않는다.
彼女は表面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。
・
그
사람
에게 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
彼に迷惑をかけてしまい、面目が立たない。
・
그
사람
앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다.
彼の前であんなことをして、面目が立たない。
・
저 두
사람
은 죽이 맞아서 항상 즐겁게 일하고 있다.
あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。
・
저 두
사람
은 죽이 맞아서 바로 친구가 되었다.
あの二人は馬が合って、すぐに友達になった。
・
안목이 없는
사람
은 항상 겉모습에 속기 쉽다.
見る目がない人は、常に表面的なものに騙されがちだ。
・
안목이 없는
사람
이 고르면 실패하는 경우가 많다.
見る目がない人が選ぶと、失敗することが多い。
・
누굴 탓하겠어요?
사람
보는 눈이 없는 내가 잘못이죠.
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。
・
소중한
사람
의 말에 가슴이 부풀었다.
大切な人からの言葉に、胸が膨らむ思いがした。
・
그
사람
의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다.
彼からの手紙を読んで、胸が膨らんだ。
・
그
사람
은 최근에 심기가 불편한 것 같다.
あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。
・
눈에 보이는 게 없어서 다른
사람
의 의견을 듣지 않게 되었다.
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。
・
성공해서 눈에 보이는 게 없어서 다른
사람
을 무시하게 되었다.
成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。
・
여행지에서 만난
사람
들의 친절함이 인상에 남았다.
旅先で出会った人々の親切さが印象に残った。
・
그
사람
이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다.
あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。
・
마을
사람
들은, 도시에서 자란 유약한 젊은이를 바보 취급하였다.
村人は、都会育ちの柔弱な若者をばかにしていた。
・
그
사람
은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하게 만든다.
あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。
・
사람
의 마음은 알다가도 모를 일이 많다.
人の心は分かりそうで分からないことが多い。
・
그
사람
의 마음은 알다가도 모를 일이다.
あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。
・
그런 말을 하면 주변
사람
들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
・
그녀가 다른
사람
을 무시하면서 분노를 샀다.
彼女が他の人を無視したことで、怒りを買った。
・
그의 태도가 많은
사람
들의 분노를 사게 만들었다.
彼の態度が多くの人々の怒りを買う原因となった。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
7
/117)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ