・ | 상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요. |
相手方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。 | |
・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
・ | 상대방의 자리에 서서 조금 더 넓게 바라보면 이해하지 못할 것이 없습니다. |
相手方の立場に立ってちょっと広く眺めれば、理解できないことはありません。 | |
・ | 계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
契約書を作成し相手方に提案した。 | |
・ | 상대를 존중하다. |
相手を尊重する。 | |
・ | 상대의 이야기를 끝까지 경청했다. |
相手の話を最後まで 傾聴した。 | |
・ | 아첨을 떤다는 것은 상대의 마음에 들고 싶다고 하는 마음의 표현이라고 생각한다. |
おべっかを使うって、相手に気に入られたいという気持ちの表れだと思う。 | |
・ | 상대에게 의뢰를 하는 것에 의해 민폐를 끼칠 가능성이 있다. |
相手に依頼をすることにより迷惑をかける可能性がある。 | |
・ | 상대 논점의 모순을 지적하다. |
相手の論点の矛盾を指摘する。 | |
・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
・ | '상대적'의 반대어에 해당하는 단어는 '절대적'이다. |
相対的の反対語にあたる言葉は絶対的です。 | |
・ | 정의라는 것은 상대적인 것이다. |
正義というのは相対的な事だ。 | |
・ | 인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 | |
・ | 상대적으로 평가하다. |
相対的に評価する。 | |
・ | 자신이 상대보다도 뛰어나다면 우월감을 느낀다. |
自分が相手よりも優れていたら、優越感を感じる。 | |
・ | 그녀는 상대의 처지를 생각하지 않고, 자신의 욕구만 강요하는 능글맞은 사람입니다. |
彼女は相手の都合を考えず、自分の要望だけを押しつけてくる図々しい人です。 | |
・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
・ | 상대에게 굽신대어 비위를 맞추다. |
相手に媚びて機嫌をとる。 | |
・ | 결혼 상대를 좀처럼 찾을 수 없을 것이라고 친구에게 놀림을 당했다. |
結婚相手はなかなか見つからないだろうと友達に揶揄われた。 | |
・ | 파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다. |
破格の提案で相手の脂汗を落とした。 | |
・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 | |
・ | 상대의 의중을 떠보다. |
相手の腹を探る。 | |
・ | 상대의 의도가 훤히 보인다. |
相手の意図が丸見えだ。 | |
・ | 사람 상대라면 이골이 난다. |
人を相手にするのに長けている。 | |
・ | 결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 | |
・ | 상대에 대해 예의를 갖추다. |
相手に対して礼儀を尽くす。 | |
・ | 상대가 바보라서 얘기가 안 통해. |
相手がバカだから話が通じない。 | |
・ | 말하다 마는 것은 상대방에 대한 예의가 아니다. |
話しかけてやめることは、相手に対する礼儀ではない。 | |
・ | 숙주란 동물이나 식물이 기생해 생활하는 상대 생물이다. |
宿主とは、動物や植物が寄生して生活する相手の生物である。 | |
・ | 숙주란 기생충이나 균류 등에 기생 또는 공생하는 상대의 생물을 말한다. |
宿主とは、寄生虫や菌類等が寄生、又は共生する相手の生物をいう。 | |
・ | 아무리 체급 차이가 난다해도 상대를 깔보다간 낭패를 보는 수가 있어요. |
いくら階級の差があるからって相手をナメてたら不覚をとるかもよ。 | |
・ | 우리 팀이 개인기와 조직력에 있어서는 상대 팀에 비해 뒤쳐진다. |
うちのチームの方が個人技と組織力においては相手チームに比べて劣っていた。 | |
・ | 3회 이후는 무안타로 상대를 막았다. |
3回以降はノーヒに相手を抑える。 | |
・ | 그 투수는 8회를 마친 시점에서 상대 타선을 무안타로 막아냈다. |
あの投手は 8 回を終えた時点で相手打線をノーヒットに抑えていた。 | |
・ | 도와줬던 상대로부터 배은망덕한 처사를 받았다. |
助けた相手から恩知らずの仕打ちを受けた。 | |
・ | 상대의 눈을 직시하다. |
相手の目を直視する。 | |
・ | 축구는 상대팀보다 가능한 많은 골을 넣는 것을 겨루는 게임입니다. |
サッカーは、相手チームよりもできるだけ多くゴールを入れることを競うゲームです。 | |
・ | 상대의 약점 집중적으로 공격해야 한다. |
相手の弱点を集中的に攻撃するべきだ。 | |
・ | 아무렇지도 않은 언행이 웬일인지 상대의 심기를 건드리는 경우가 있다. |
何気ない言動が、なぜか相手を怒らせる場合がる。 | |
・ | 자신에게 심한 굴욕을 준 상대에게 복수하다. |
自分に酷い屈辱を与えた相手に復讐する。 | |
・ | 마음이 통하면 상대의 마음을 이해할 수 있게 됩니다. |
心が通じ合うと相手の心が理解できるようになります。 | |
・ | 행복을 불러오는 것은 우선 상대에게 행복을 주는 것에서 시작된다. |
幸福の引き寄せは、まず、相手に幸せを与えることから始まる。 | |
・ | 고의로 상대를 때렸다. |
故意に相手を殴った。 | |
・ | 상대의 마음을 알아 갈수록 그와 나의 차이점을 깨닫게 된다. |
相手の心を知っていくほど、相手と自分の相違点に気づくようになる。 | |
・ | 식식거리며 상대를 노려보다. |
ふうふう喘ぎながら、相手を睨みつける。 | |
・ | 외모나 학력을 가지고 상대방을 판단해서는 안 된다. |
外見や学力をもって相手を判断してはいけない。 | |
・ | 상대를 인간으로서 대우하다. |
相手を人間として遇する。 | |
・ | 상대방을 떠보다. |
相手の腹を探る。 | |
・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 |