・ |
특유의 맛이 소비자들의 취향을 저격했다. |
特有の味が消費者の好みに的中した。 |
・ |
젊은 소비자의 취향을 맞추기 위해 디자인을 바꾸었습니다. |
若い消費者の好みに合わせるためにデザインを変えました。 |
・ |
회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다. |
会食や外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。 |
・ |
에어컨은 선풍기보다 값도 비싸고 전력도 많이 소비한다. |
エアコンは扇風機より値段も高いし、電気もたくさん消費する。 |
・ |
소비자 물가 지수는 물가의 변동을 시계열적으로 측정한 것입니다. |
消費者物価指数は、物価の変動を時系列的に測定するものです。 |
・ |
맞벌이 부부는 외벌이보다 식비나 교통비, 기타 소비지출이 높다. |
共働き夫婦は、片働きよりも食費や交通費、その他の消費支出が高い。 |
・ |
평균 소비 성향은 모든 연령 평균에서 장기적으로 저하되는 경향이다. |
平均消費性向は全年齢平均で長期的に低下傾向である。 |
・ |
소비 성향이 높을수록 가계의 소비 의욕도 높다. |
消費性向が高いほど、家計の消費意欲も高い。 |
・ |
젊은층의 소비 성향이 다른 세대보다 크게 저하되고 있다. |
若年層の消費性向が他の世帯よりも大きく低下している。 |
・ |
임금이 낮아지면 소비도 악화된다. |
賃金が低下すれば消費も悪化する。 |
・ |
소비재 업계를 둘러싼 환경은 눈부시게 변화를 지속하고 있다. |
消費財業界を取り巻く環境は目まぐるしく変化し続けている。 |
・ |
과대 광고로 소비자를 현혹하다. |
誇大広告で消費者を惑わす。 |
・ |
그녀는 헛헛한 가슴을 소비로 달랬다. |
彼女は虚しい気持ちを消費でなだめた。 |
・ |
인구가 줄면 수요 쪽에서는 소비가 줄고 공급 쪽에선 생산이 준다. |
人口が減れば需要側では消費が減り供給側では生産が減る。 |
・ |
신용카드의 사용은 소비자의 생활을 편리하게 해준다. |
クレジットカードの使用は、消費者の生活を便利にしてくれる。 |
・ |
스탈린그라드에서 패배하여, 패주하는 독일군을 소비에트군이 추격했다. |
スターリングラードでの敗北を受け、敗走するドイツ軍をソビエト軍が追撃した。 |
・ |
소비자가 느끼는 체감 경기 지수가 큰 폭으로 악화되고 있다. |
消費者が感じる体感景気指数が大幅に悪化している。 |
・ |
원 플러스 원은 소비자의 구매 의욕을 불러일으킨다. |
1+1は消費者の購買意欲を呼び起こす。 |
・ |
석유의 생산량,소비량,매장량에 의한 국가별 랭킹을 조사해 봅시다. |
石油の生産量、消費量、埋蔵量による国別のランキングを調べてみよう。 |
・ |
소득 수준이 높아지면서 가격보다 품질을 보고 제품을 구매하는 소비자들이 늘고 있어요. |
所得水準が高くなり、価格より品質を見て製品を購入する消費者が増えています。 |
・ |
물가가 오르고 있어, 소비 위축에 대한 우려가 나온다. |
物価が上がっており、消費の萎縮に対する憂慮が出ている。 |
・ |
가계 부채는 부실 위험과 소비 위축 등 거시 경제에도 영향을 준다. |
家計債務が不良化の危険性と消費の萎縮など、マクロ経済にも影響を及ぼす。 |
・ |
식품 등을 중심으로 소비자 물가가 오르고 있다. |
食品などを中心に消費者物価が上がっている |
・ |
통계청에 따르면 3월 소비자 물가는 전년 대비 2.5% 올랐다. |
統計庁によれば、3月の消費者物価は前年比2.5%上がった。 |
・ |
고물가와 고금리는 소비 위축과 가계·기업의 이자 부담으로 이어진다. |
高物価と高金利は消費萎縮と家計および企業の利子負担増へとつながる。 |
・ |
위축됐던 소비 심리가 6개월 만에 상승세로 돌아섰다. |
萎縮された消費心理が、6カ月ぶりに上昇に転じた。 |
・ |
서구화된 식생활 습관도 쌀 소비량을 감소시킨 하나의 원인이다. |
欧米化した食生活習慣も米の消費量が減少した一つの原因である。 |
・ |
금리 인상에 따른 소비 위축과 취약 차주의 대출 부실화 등이 우려된다. |
金利引き上げによる消費萎縮や脆弱な債務者の負債の不良化などが懸念される。 |
・ |
디지털 세대가 장래에 소비 시장을 견인한다. |
デジタル世代が将来的に消費市場を牽引する。 |
・ |
이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다. |
利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。 |
・ |
10월 소비자물가 상승률은 0.5%에 그쳤지 |
10月の消費者物価上昇率は0.5%にとどまった。 |
・ |
소비를 진작하다. |
消費を押し上げる。 |
・ |
소비 감소는 경제 부진으로 이어진다. |
消費減少は経済不振へとつながる。 |
・ |
대출 갚느라 소비를 줄이고 노동 시간을 늘리고 있어요. |
借金を返済するために労働時間を増やしています。 |
・ |
중국은 단일 국가로는 세계 최대 규모의 자동차 소비 시장을 가지고 있다. |
中国は単一国家としては世界最大規模の自動車消費市場を持っている。 |
・ |
천문학적 규모의 집단 소비자 손해배상 소송이 제기되었다. |
天文学的規模の集団消費者の損害賠償訴訟が起こされた。 |
・ |
국내 소비가 급감하여 해외에서 활로를 찾고 있다. |
国内での消費が激減して海外で活路を探している。 |
・ |
과대 허위 표시의 경품을 제공함으로써 소비자가 실제로는 질이 좋지 않은 상품이나 서비스를 사버린 것이 된다. |
誇大・虚偽の表示の景品が提供がされれと、消費者が実際には質の良くない商品やサービスを買ってしまいことになる。 |
・ |
물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다. |
物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。 |
・ |
소비자의 의견을 경청하다. |
消費者のご意見を承ります。 |
・ |
소비자의 비합리적인 행동을 분석하다. |
消費者の非合理的な行動を分析する。 |
・ |
엄마의 끝 모를 과소비와 사치로 집안이 기울었다. |
母の終わりのない過度な消費と贅沢で家が傾いた。 |
・ |
과소비를 하다. |
過度な消費をする。 |
・ |
일반 소비자가 인터넷 쇼핑몰을 가장 많이 이용하는 시간대는 언제입니까? |
一般消費者がECサイトを一番多く利用している時間帯はいつなのでしょうか? |
・ |
생산자의 공급과 소비자의 수요도 맞닿아 있다. |
生産者の供給と消費者の需要が相まっている。 |
・ |
생산자와 소비자를 직접 연결하는 인터넷 직거래가 많이 일어나고 있다. |
生産者と消費者を直接繋がっているインターネット直取引が増えている。 |
・ |
에너지는 다른 곳보다 위장에서 더 많이 소비된다. |
エネルギーはほかのところより胃腸からもっと多く消費される。 |
・ |
상품을 구입해 소비자에게 전달하는 사업을 총칭해서 유통업계라 한다. |
商品を仕入れて消費者に届ける事業を総称して流通業界という。 |
・ |
경기가 안 좋을수록 오히려 소비가 늘어나는 제품들이 있다. |
景気がよくない時ほどかえって消費が増える製品がある。 |
・ |
소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다. |
費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。 |