・ | 마음이 약한 자신이 싫어요. |
気が弱い自分が嫌いです。 | |
・ | 여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요. |
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。 | |
・ | 성격이 드세서 싫어요. |
性格がきつくて嫌です。 | |
・ | 저는 지기 싫어하는 성격이라고 자부합니다. |
私は負けず嫌いな性格だと自負しています。 | |
・ | 저의 장점은 지기 싫어하는 것입니다. |
私の長所は、負けず嫌いなところです。 | |
・ | 지기 싫어하는 성격이라 친구에게 라이벌 의식을 느낀다. |
負けるのが嫌いな性格だから友達にライバル意識を感じる。 | |
・ | 그는 진취적이고 지기 싫어하는 성격이다. |
彼は進取的で負けず嫌いな性格だ。 | |
・ | 젊은 여성은 저속한 말을 싫어해요. |
若い女性は下品な言葉を嫌います。 | |
・ | 당근을 좋아하는 사람이 있으면 싫어하는 사람도 있다. |
にんじんが好きな人がいれば、嫌いな人もいる。 | |
・ | 싫은 일을 억지로 마지못하여 했다. |
嫌な仕事をやむを得ずやった。 | |
・ | 그 사람들에게 덕 보기 싫어요. |
あの人たちに世話になりたくありません。 | |
・ | 그는 싫은 사람을 무시하고 상대를 안 한다. |
彼は嫌なひとを無視して相手にしない。 | |
・ | 싫은 사람은 상대를 안 한다. |
イヤな人を相手にしない。 | |
・ | 나는 오래전부터 그가 싫었어요. |
私はずっと前から彼の事が嫌いです。 | |
・ | 그를 재촉하는 게 싫었기 때문이다. |
彼をせきたてることをしたくなかったためだ。 | |
・ | 싫다니까요. |
嫌いだってば。 | |
・ | 아니오, 싫어하는 편이에요. |
いいえ、嫌いなほうです。 | |
・ | 싫은 것이 연거푸 일어나다. |
嫌なことが立て続けに起こる。 | |
・ | 전에는 김치를 싫어했는데 지금은 좋아하게 되었어요. |
前はキムチが嫌いでしたが、今は好きになりました。 | |
・ | 너무 추워서 그런지 아무 것도 하기 싫다. |
あまり寒いからなのか何もしたくない。 | |
・ | 나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어. |
僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。 | |
・ | 눈치가 없는 사람을 싫어해요. |
機転が利かない人は嫌いです。 | |
・ | 전 담배 피우는 사람이 특히 싫어요. |
私はたばこを吸う人が特に嫌いです。 | |
・ | 나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 | |
・ | 잠시도 너와 떨어지기가 싫어. |
少しでも君と離れるのは嫌なんだ。 | |
・ | 자유분방하여 어떤 것에도 얽매이는 것을 매우 싫어한다. |
自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。 | |
・ | 그는 자유분방하여, 어떤 것에도 속박되는 것을 엄청 싫어한다. |
彼は自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。 | |
・ | 타인을 병적으로 좋아하게 되는 사람은 병적으로 누군가를 싫어하는 경우가 많다. |
他人を病的に好きになる人は、病的に誰かを嫌うケースが多い。 | |
・ | 그는 여자에게 병적으로 지기 싫어한다. |
彼は女性に負けることを病的に嫌う。 | |
・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
・ | 해외에서는 특히 긴 메일을 싫어하는 풍조가 있습니다. |
海外では特に長いメールを嫌う風潮があります。 | |
・ | 올케가 너무 싫어 미치겠어요. |
兄嫁が大嫌い、気が狂いそうです。 | |
・ | 어른이 되어도 모친이 싫은 자식이 적지 않다. |
大人になっても母親が嫌いな息子や娘は少なくありません。 | |
・ | 돈과 집안만 보고 하는 결혼은 싫어요. |
お金と家柄だけ見てする結婚は嫌です。 | |
・ | 아이들에게 실직한 모습을 보여주기 싫어요. |
子供達に失職した姿を見せたくないです。 | |
・ | 아이가 머리 깍는 걸 싫어해 울고짓고 있다. |
子どもが散髪をイヤがって泣きわめている。 | |
・ | 가기 싫다는 사람을 억지로 데리고 갈 필요는 없잖아요. |
行きたくないという人を、無理に連れて行く必要はないんじゃないですか。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 힘겨운 일을 싫어한다. |
最近の若者は手に余る仕事を嫌がる。 | |
・ | 버섯은 좋아하지도 싫어하지도 않지만, 굳이 말하자면 그다지 좋아하지 않아요. |
きのこは好きでも嫌いでもないが、強いて言えば、あまり好きではないです。 | |
・ | 싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요. |
嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。 | |
・ | 배가 부르면 움직이기 싫어서 될수록 배가 덜 차도록 먹고 있습니다. |
満腹になると動きたくないので、できるだけ腹八分目に抑えています。 | |
・ | 어느 날 퇴근길 횡단보도에서 싫은 사람과 마주쳤습니다. |
ある日の勤め帰り、横断歩道で嫌な人と出くわしました。 | |
・ | 싫다고 한 적 없어. |
嫌いだと言ったことはないよ。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 같은 반찬이 매일 나오면 싫은 표정을 하고 안 먹어요. |
今の若者たち、同じおかずを毎日出されたら嫌な顔をして食べてくれません。 | |
・ | 저는 담배를 싫어해요. |
私はタバコが嫌いです。 | |
・ | 싫은 사람이 앞에서 걸어 오는 게 보여서 엉겁결에 숨었다. |
嫌いな人が前から歩いて来たのが見えたのでとっさに隠れた。 | |
・ | 원샷이 싫어서 회식에 참석 안 해요. |
一気飲みが嫌いで会食に参加しません。 | |
・ | 술주정꾼은 싫어요. |
酔っ払いは嫌いです。 | |
・ | 전철 안에서 화장을 하는 것을 많은 사람들은 싫어한다. |
電車内での化粧をすることを多くの人が嫌がる。 | |
・ | 말을 돌려서 하는 사람은 싫어요. |
遠回しに言う人が嫌いです。 |